ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+ 第一页   上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 下一页   最末页
   话题  张贴者 回帖数量 阅读
次数
张贴
日期
 Guidelines for translating marketing text WilRoy
Dec 9, 2008
7 791 Nicole Schnell
Dec 19, 2008
 Back translation vs. double translation: are they the same? jillkbishop
Dec 14, 2008
1 838 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Dec 15, 2008
 Environmental technology and the need for adaptation Heinrich Pesch
Dec 12, 2008
12 616 Heinrich Pesch
Dec 13, 2008
 When or when not are names of monuments, churches, piazzas, parks, etc translated?    ( 1... 2) _Vivi_
Dec 9, 2008
15 1144 _Vivi_
Dec 10, 2008
 copyright_translate or not? EBoscolo
Dec 9, 2008
3 674 Paul Merriam
Dec 9, 2008
 Michele Berdy, "Driving Translators to the Goat Farm" Susan Welsh
Dec 5, 2008
7 875 Steven Capsuto
Dec 6, 2008
 Is there really a requirement under ISO for free test translations?    ( 1, 2... 3) MariusV
Nov 26, 2008
31 2449 Uwe Schwenk
Dec 5, 2008
 British vs American English    ( 1... 2) gulperi
Sep 26, 2008
15 2175 Cloudboy Liu in Mandarin (Lau in Cantonese)
Dec 3, 2008
 Word count in Power Point files Hannah Dorthea Nielsen
Oct 28, 2008
6 681 Cloudboy Liu in Mandarin (Lau in Cantonese)
Dec 3, 2008
 Practical advice for acquiring and enhancing linguistic competence for specialties Kevin Lossner
Nov 27, 2008
10 1098 Kevin Lossner
Nov 28, 2008
 Translation test Julie BEILLE - FOLTZ
Oct 8, 2008
13 1375 xxxVerse 5B
Nov 26, 2008
 Is our profession becoming overgooglified?    ( 1... 2) Paul Dixon
Nov 15, 2008
21 2553 philb
Nov 21, 2008
 Off-topic: What film would you choose? undertow
Oct 25, 2008
2 364 xxxVerse 5B
Nov 21, 2008
 Translation Norms of Health and Safety leaflets - FR>EN Michelle Plaistow
Nov 20, 2008
6 505 Michelle Plaistow
Nov 21, 2008
 What do you think of the planned Google Translation Center? Pristine
Nov 19, 2008
5 932 Marie-Hélène Hayles
Nov 20, 2008
 Best approach for using MT as intermezzo Samuel Murray
Nov 18, 2008
2 452 FarkasAndras
Nov 18, 2008
 Use of "the" with capitalized items in legal texts Sergiy Cherednichenko
Nov 17, 2008
8 713 JackieMcC
Nov 18, 2008
 Translate in active or passive tense gdesai
Nov 11, 2008
13 1891 gdesai
Nov 18, 2008
 How to create a bilingual document? Henning Holthusen
Nov 17, 2008
2 595 Sergei Leshchinsky
Nov 17, 2008
 Non-editable/non-copiable PDF (images) doc with 30% numerical value tables eurolanguagesPt
Nov 15, 2008
6 736 Nicole Schnell
Nov 17, 2008
 "Post-editing" of Machine Translations    ( 1... 2) Jonathan Smith
Oct 18, 2007
22 4323 xxxVerse 5B
Nov 17, 2008
 Off-topic: suggest ProZ Hall of Shame Translation contest VitoSmolej
Nov 15, 2008
7 1143 VitoSmolej
Nov 17, 2008
 A picture for a translation job!!!    ( 1, 2... 3) Elena Pavan
Sep 15, 2008
40 3537 xxxVerse 5B
Nov 17, 2008
 How to classify translator web sites Samuel Murray
Nov 15, 2008
7 971 Charlie Bavington
Nov 16, 2008
 Repetitive Words vs Wordcount Charge xxxVerse 5B
Nov 14, 2008
7 626 xxxVerse 5B
Nov 14, 2008
 Have you ever used electronic stamp in your translation? Edward LIU
Nov 6, 2008
2 548 Edward LIU
Nov 10, 2008
 Converting PDF files in ttx/rtf files and back again Valeria_C
Nov 4, 2008
7 898 Nguyen Cong Dieu
Nov 10, 2008
 How important are search engines to your translation process    ( 1... 2) Anil Gidwani
Oct 10, 2008
17 1425 jason19850126
Nov 8, 2008
 need a help regarding "Translation and Intertextuality" xxxsozana
Nov 3, 2008
1 523 Dr. Birgitte Eggeling
Nov 4, 2008
 Frustrating result due to layout Heinrich Pesch
Oct 3, 2008
3 751 Thierry Destinobles
Nov 4, 2008
 Untranslatability    ( 1, 2, 3... 4) Unakit
Oct 28, 2008
45 4280 James (Jim) Davis
Nov 3, 2008
 Back Translation chocolat
Nov 1, 2008
0 346 chocolat
Nov 1, 2008
 Math: Could you draw a diagram for this? Andy Tolle
Oct 30, 2008
7 1281 franela
Oct 31, 2008
 Advice needed: the mechanics of Wikipedia translation Kevin Lossner
Oct 25, 2008
11 1050 Christian Schneider
Oct 31, 2008
 TXT-files in Tag Editor JoeFixit
Oct 29, 2008
4 412 JoeFixit
Oct 29, 2008
 Off-topic: Advice on translation theory undertow
Oct 28, 2008
4 982 undertow
Oct 29, 2008
 Transit and trados CBY
Oct 23, 2008
12 800 Richard Bartholomew
Oct 28, 2008
 Aligning files with Trados Winalign Because
Oct 16, 2008
4 1329 Felipe Gútiez
Oct 27, 2008
 Winalign - aligning texts line by line Because
Oct 17, 2008
3 478 Because
Oct 27, 2008
 Translating the names of Spanish laws to English Jorge Barriuso
Oct 24, 2008
7 628 Jorge Barriuso
Oct 26, 2008
 "Download Services" in Polish Armin Mutscheller
Oct 23, 2008
5 384 Armin Mutscheller
Oct 23, 2008
 What's within reason WilRoy
Sep 15, 2008
7 728 Stanislav Pokorny
Oct 23, 2008
 TRADOS T-window encountered an error finding PowerPoint. Unable to continue. peterinmadrid
Oct 19, 2008
3 474 Stanislav Pokorny
Oct 23, 2008
 Trados Winalign does not react Because
Oct 16, 2008
2 354 Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Oct 16, 2008
 The frequency of the word Bushel in US vs UK TransCom-Global
Oct 16, 2008
3 437 TransCom-Global
Oct 16, 2008
 Off-topic: New to Proz, Trados, etc. Richard Lund
Oct 1, 2008
6 808 ViktoriaG
Oct 10, 2008
 difference between "Aim at +ing" and "aim + infinite" edo777
Sep 24, 2008
5 1135 Harvey Forge
Oct 10, 2008
 Translation certification and language certification hfp
Oct 8, 2008
6 826 Paul Merriam
Oct 9, 2008
 Cut the clutter... patyjs
Oct 7, 2008
5 750 Charlie Bavington
Oct 8, 2008
 Significance of Disputes Arising "Under" or "Out of" a Charter Tim Drayton
Oct 6, 2008
0 370 Tim Drayton
Oct 6, 2008
张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+ 第一页   上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 下一页   最末页

= 自您上次访问后张贴的新帖 ( = 超过15条帖子)
= 自您上次访问后没有新帖子 ( = 超过15条帖子)
= 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)