Track this forum | | 话题 | 张贴者 | 回帖数量 | 阅读 次数 | 张贴 日期 |  | Off-topic: 校对者将译文乱改一通,胸闷。(Do you know how to be a QUALIFIED Proofreader/Editor?) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12... 13) | Jing Nie Aug 9, 2007 | 190 | 24008 | wherestip 21:59 |  | Off-topic: H1N1 ( 1... 2) | Bin Tiede Nov 6 | 16 | 306 | wherestip 21:23 |  | 市場觀察 (Looking into the Market) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40... 41) | Wenjer Leuschel Jun 3, 2006 | 607 | 226950 |  ysun 19:35 |  | 颠覆现有知识结构的头衔翻译 ( 1... 2) | clearwater Nov 5 | 18 | 567 |  ysun 17:46 |  | MA in Translation | ebeohp Nov 3 | 5 | 252 | David Cao Nov 6 |  | Off-topic: 唱歌吧......(Sing, Sing a Song...) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113, 114, 115, 116, 117, 118, 119, 120, 121, 122, 123, 124, 125, 126, 127, 128, 129, 130, 131, 132, 133, 134, 135, 136, 137, 138, 139, 140, 141, 142, 143, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151... 152) | Wenjer Leuschel Mar 14, 2005 | 2266 | 771585 | pkchan Nov 6 |  | 难翻的词 (The English words that are very difficult to translate into Chinese) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31... 32) |  Zhoudan Feb 2, 2008 | 469 | 37369 |  ysun Nov 5 |  | [ZT]Google Translate 桌面客户端 | Baofeng Guo Nov 5 | 0 | 128 | Baofeng Guo Nov 5 |  | 如何得项目? ( 1... 2) | Adalbert Hammer Oct 15 | 29 | 2167 | rhz820319 Nov 5 |  | 一个英国人的汉译英试译(以此接得某大项目) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27... 28) | dumont -- Mar 8 | 412 | 26194 |  ysun Nov 4 |  | 推荐一个软件,方便大家登陆Kudoz | Mingle Ji Jan 26 | 8 | 1789 | Mingle Ji Nov 4 |  | Kudoz提问后答案的选择--中国内地仍然打不开页面 |  Han Li Nov 1 | 13 | 481 |  Han Li Nov 4 |  | Off-topic: The 2009 Nobel Prize in Physics ( 1, 2... 3) | Bin Tiede Oct 6 | 33 | 2589 |  ysun Nov 3 |  | 请教:We are formed and molded by our thoughts. | Cindy Zhao Nov 2 | 3 | 194 | Cindy Zhao Nov 3 |  | Newbie報到!+ Questions~ | amipro Oct 9 | 11 | 597 | amipro Nov 3 |  | Off-topic: 旅游见闻 Travel Broadens One's Mind ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8) | David Shen Nov 25, 2006 | 116 | 21010 |  Pei Ling Haußecker Nov 2 |  | Off-topic: 茶馆 : 所有"无关紧要的"话题 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56... 57) | chance Jul 31, 2003 | 849 | 119143 |  ysun Nov 2 |  | 新秀签到处 - 请各位新到本论坛的翻译工作者在此签到!<br>(Newcomers: Please Say Hello to Us Here!) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26... 27) |  Kevin Yang Sep 21, 2005 | 398 | 159085 | kenny2006woo Nov 2 |  | Looking for online Chinese-Englsih Finance Dictionary | Wilman Nov 15, 2006 | 8 | 5413 | wmt4 Oct 31 |  | Off-topic: Reports from the World Travellers ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) |  Kevin Yang Jun 26, 2005 | 141 | 49607 |  ysun Oct 31 |  | Translator Forums | dengweiqi Oct 28 | 2 | 305 | jyuan_us Oct 30 |  | “愿景” ( 1, 2, 3, 4... 5) | Bin Tiede Oct 23 | 69 | 3328 | clearwater Oct 30 |  | 端架子的翻译 ( 1, 2, 3, 4... 5) |  Zhoudan Sep 12, 2008 | 60 | 7298 |  ysun Oct 25 |  | 陕北民歌有了“洋文版” | nigerose Oct 14 | 4 | 339 | jyuan_us Oct 15 |  | 我建议的“不折腾”英文译法:avoid self-inflicting effort (attempt, endeavor),或者avoid retrogressive advancement | nigerose Jan 20 | 12 | 734 | wherestip Oct 14 |  | KudoZ还能正常使用吗? ( 1... 2) | redred Oct 12 | 24 | 1034 |  Mincho Young Oct 14 |  | 译文颜色--设置后为什么模糊匹配与完全匹配相同 | William Lee Oct 12 | 4 | 313 |  Jason Young Oct 13 |  | Looking for peer reviews | Rachel Xiao Oct 12 | 5 | 451 | Bin Tiede Oct 12 |  | 请教这篇译文的问题 | Ethan Tian Oct 8 | 3 | 412 |  Zhoudan Oct 11 |  | 在社區里找活路的體會 | jyuan_us Oct 11 | 1 | 411 |  Zhoudan Oct 11 |  | 求助:关于sending invoice的问题 | Ethan Tian Sep 29 | 10 | 582 | lilianleelala Oct 11 |  | Off-topic: 韩寒:出国后才知原来国外那么落后 | Libin PhD Sep 17 | 13 | 937 | Huijun Suo Oct 10 |  | Off-topic: 从我们的摄影镜头里看中国(Seeing China through our camera lenses) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22... 23) |  Kevin Yang Jun 1, 2007 | 339 | 58496 | wherestip Oct 8 |  | 有关Lingoes的问题 |  Lucy Liang Oct 8 | 1 | 321 |  Lucy Liang Oct 8 |  | Obama White House Calls for Machine Translation |  Zhoudan Oct 6 | 2 | 421 | wherestip Oct 7 |  | Off-topic: Any recommendations for Japanese-Chinese or English-Chinese dictionaries? | Miho Ohashi Oct 1 | 2 | 379 | Miho Ohashi Oct 6 |  | 經典誤譯 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) | jyuan_us Mar 25 | 195 | 14901 | jyuan_us Oct 2 |  | 上海聚会归来第一贴 |  Dallas Cao Sep 29, 2008 | 13 | 959 |  ysun Sep 30 |  | Warning: Bad payer in Shanghai, 10000 usd unpaid ( 1, 2, 3... 4) | Hongyan WU Jun 17 | 58 | 4180 |  ysun Sep 30 |  | Proz与其它论坛的不同 ( 1, 2, 3, 4... 5) | Laura Liu Oct 20, 2008 | 63 | 6686 |  ysun Sep 29 |  | 求助! 不付钱,消失得无影无踪的骗子! | redshoes Sep 28 | 1 | 410 |  ysun Sep 28 |  | 半夜机叫 |  Mincho Young Aug 25 | 12 | 581 |  Mincho Young Sep 28 |  | 奇文共欣赏 ( 1, 2, 3, 4... 5) | Libin PhD Oct 12, 2007 | 68 | 8336 | chrisleo Sep 27 |  | Off-topic: 没事还是笑一笑吧 ( 1... 2) | jyuan_us Jul 18 | 22 | 1298 |  Han Li Sep 25 |  | machine translation for proz contest entries | dumont -- Sep 21 | 5 | 555 |  stonejohn Sep 25 |  | 老外要拯救“中式英语” | nigerose Sep 8 | 4 | 598 | wherestip Sep 23 |  | 哪位PAYPAL上还有没有兑换的美元,我需要 ( 1... 2) | Jing Nie Sep 10, 2008 | 21 | 1836 | Ethan Tian Sep 22 |  | 测试未通过,很想知道是差在哪里,所以求助坛里的各位。 ( 1... 2) | wqxm922 Aug 12 | 29 | 1443 | Michael Tang Sep 21 |  | Off-topic: 翻译与美食 (Translation and Gourmet Food) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71... 72) | Chinoise Aug 28, 2006 | 1068 | 608211 | pkchan Sep 20 |  | 有人和这个公司合作过吗?骗人的 ( 1, 2, 3... 4) | Echo Lim Jul 23, 2008 | 52 | 3945 |  ysun Sep 20 | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | 论坛 有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论 |