Track this forum | | 话题 | 张贴者 | 回帖数量 | 阅读 次数 | 张贴 日期 |  | 很冷清啊 |  Dallas Cao Oct 11, 2008 | 6 | 447 |  Milton Guo Oct 16, 2008 |  | Off-topic: 早餐喝什么好呢 ( 1, 2, 3, 4, 5... 6) |  Zhoudan Sep 19, 2008 | 86 | 3488 |  Jason Young Oct 15, 2008 |  | 麻烦大家帮我看看这几个company如何理解 | bubutia Oct 4, 2008 | 2 | 590 | bubutia Oct 13, 2008 |  | Off-topic: 辗转几个月后,再次归来 | Yan Yuliang Sep 29, 2008 | 2 | 299 | Sherwin Zhou Oct 11, 2008 |  | 遭遇翻译盲点! | Michael Arnold Oct 1, 2008 | 8 | 660 | Michael Arnold Oct 11, 2008 |  | 幽默搞笑翻译—Google翻译“我想扁你”,网友称译得好 |  Han Li Oct 7, 2008 | 5 | 471 | chrisleo Oct 10, 2008 |  | 做和作 ( 1... 2) | Bin Tiede Oct 8, 2008 | 15 | 1754 | Bin Tiede Oct 9, 2008 |  | 關於 KudoZ 運作的談論(Let's Talk about the KudoZ Matters ) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9... 10) | Wenjer Leuschel May 21, 2005 | 145 | 45671 |  ysun Oct 7, 2008 |  | 如何通过Proz.com接单子呢? ( 1, 2... 3) | Alice yang Sep 16, 2008 | 36 | 1883 | Irene Chao Oct 6, 2008 |  | Why and How Shall a Freelancer Collaborate with Other Colleagues? ( 1... 2) | Wenjer Leuschel Sep 15, 2008 | 18 | 934 | Wenjer Leuschel Sep 30, 2008 |  | Off-topic: 一句法律语言的理解 ( 1... 2) | orientalhorizon Sep 22, 2008 | 19 | 1136 | orientalhorizon Sep 29, 2008 |  | Will there be a Shanghai Powwow or not? |  Dallas Cao Sep 27, 2008 | 5 | 277 |  Dallas Cao Sep 29, 2008 |  | 大陆有中文译名,港台没有中文译名,如何处理? | Jing Nie Sep 26, 2008 | 4 | 375 | Ted Ip Sep 27, 2008 |  | Off-topic: 糗事一籮筐 ( 1, 2, 3... 4) | jyuan_us Jul 10, 2008 | 49 | 2411 | pkchan Sep 24, 2008 |  | Western names: why and who invented it? |  Tomás Cano Binder, CT Sep 19, 2008 | 11 | 487 | Wenjer Leuschel Sep 22, 2008 |  | 支票收款问题 | Charles Wu Sep 21, 2008 | 3 | 468 | Qi Ming Fu Sep 21, 2008 |  | Off-topic: 不翻譯時說笑話(It's the Happy Hour for Jokes) ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51... 52) | Wenjer Leuschel Apr 29, 2005 | 777 | 527803 | Wenjer Leuschel Sep 21, 2008 |  | 有关部分台企在大陆的隔离制度 |  Dallas Cao Sep 20, 2008 | 9 | 576 | Wenjer Leuschel Sep 21, 2008 |  | I screwed up big time yesterday | dumont -- Sep 19, 2008 | 3 | 381 | dumont -- Sep 19, 2008 |  | 为买笔记本烦 ( 1... 2) |  Denyce Seow Sep 13, 2008 | 17 | 888 | isahuang Sep 17, 2008 |  | 新手几个小疑问? | zhu0551 Jun 7, 2008 | 14 | 1163 | lilianleelala Sep 16, 2008 |  | Off-topic: [披露]国内全职译员的价格和工作量 ( 1, 2... 3) | Yan Yuliang Mar 13, 2008 | 34 | 2859 | Michael Arnold Sep 11, 2008 |  | 请问:如何通过Paypal发invoice给翻译公司? | magic magic Sep 11, 2008 | 2 | 300 | magic magic Sep 11, 2008 |  | 你们的项目多吗 ( 1, 2, 3, 4... 5) | Bill Lao Jul 25, 2005 | 66 | 15055 | Alice yang Sep 11, 2008 |  | Set up a translation website? | lisa lee Sep 8, 2008 | 4 | 334 | lisa lee Sep 10, 2008 |  | 一定要校稿吗? | Bin Tiede Jul 9, 2008 | 10 | 734 | Alice yang Sep 10, 2008 |  | Has anyone worked with Dragonpire (龙族翻译有限公司)? | Wing-Sze Ho Sep 3, 2008 | 11 | 586 | Alice yang Sep 10, 2008 |  | 终于明确了新的职业方向 ( 1, 2, 3... 4) | Zhiqin_Chen Jul 17, 2008 | 55 | 2734 | Alice yang Sep 9, 2008 |  | GlossPost: Philatelic Glossary (chi,eng > chi,eng)
| 7xmedia Sep 9, 2008 | 0 | 374 | 7xmedia Sep 9, 2008 |  | Off-topic: Short Stories That Impress and Move People ( 1... 2) | Wenjer Leuschel Jan 23, 2008 | 17 | 1226 |  Jason Ma Sep 8, 2008 |  | Word 工具条上的Multiterm图标不见了,请问如何恢复? | Jack Qin Sep 6, 2008 | 2 | 253 | Jack Qin Sep 7, 2008 |  | 多语言排版已经成为翻译服务中一个有利可图的部分 | Du lei Sep 3, 2008 | 2 | 280 | Du lei Sep 6, 2008 |  | google chrome 浏览器 |  Dallas Cao Sep 3, 2008 | 10 | 462 | wherestip Sep 5, 2008 |  | PDF文件的字数问题 | Helen Li Sep 3, 2008 | 8 | 624 |  WEI XUE Sep 5, 2008 |  | Life as a freelance translator in China: Combat Cheating | dumont -- Aug 27, 2008 | 8 | 552 |  Dallas Cao Sep 3, 2008 |  | 做翻譯太累了﹐做翻譯老闆不累 ( 1... 2) | jyuan_us Jul 18, 2008 | 16 | 1128 |  Dallas Cao Sep 3, 2008 |  | 誰會做VOICE OVER﹖ | jyuan_us Aug 28, 2008 | 5 | 336 |  Dallas Cao Sep 3, 2008 |  | 合伙做翻译 ( 1... 2) | jyuan_us Aug 26, 2008 | 17 | 1044 | Wenjer Leuschel Sep 3, 2008 |  | 請問什麼是AUDIO BOOK﹖有人做過嗎﹖ | jyuan_us Aug 28, 2008 | 7 | 356 | pkchan Aug 28, 2008 |  | 有人會把英文翻譯成盲文嗎﹖ | jyuan_us Aug 28, 2008 | 9 | 319 | jyuan_us Aug 28, 2008 |  | Off-topic: When you come to Tianjin, you know you have a place to visit... ;) | Jianjun Zhang Aug 23, 2008 | 14 | 681 | Jianjun Zhang Aug 28, 2008 |  | Off-topic: 关于会员费 | Jean Xie Apr 21, 2008 | 9 | 751 | magic magic Aug 23, 2008 |  | 請教﹕Office 2007的使用問題 | jyuan_us Aug 22, 2008 | 3 | 251 | jyuan_us Aug 22, 2008 |  | Do you extract concordance/glossary/terminology list before projects? Whats a good tool for Chinese? | Prof Projex Aug 4, 2008 | 3 | 307 | eng2chi Aug 18, 2008 |  | 应选择哪种标点符号 | Bin Tiede Aug 14, 2008 | 3 | 434 | Sherwin Zhou Aug 16, 2008 |  | 請教選購電腦問題 | jyuan_us Aug 13, 2008 | 11 | 517 | jyuan_us Aug 16, 2008 |  | 对翻译与人生的思考 ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 31) | Haijun Huang Jan 28, 2008 | 451 | 39299 | chrisleo Aug 13, 2008 |  | 请问,台湾的市场翻译价格大致是多少? | mingbaby Feb 12, 2007 | 9 | 3744 |  ysun Aug 10, 2008 |  | Congratulations Pei Ling! Bahasa Malaysia localisation. | lai an Aug 8, 2008 | 0 | 243 | lai an Aug 8, 2008 |  | Google Translation Center 横空出世,祸福相依兮? | eng2chi Aug 7, 2008 | 1 | 328 |  lbone Aug 7, 2008 | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | 论坛 有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论 |