Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230] >
Off topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿
Thread poster: QHE
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 01:57
English to Chinese
真学问 Jun 29, 2016

ysun wrote:

风水这玩艺儿真能管用吗?历史上许多帝王将相在修坟时都十分讲究风水,但他们的坟墓还是被后人挖了

挖坟还是靠风水呀!

盗墓贼中有专门研究风水的。满嘴跑火车不行,骗谁也不能骗自己呀!真正懂风水的是这帮人。在他们手里,风水是一门知识,是发财的法宝。他们未必相信风水,但却老老实实地研究。要准确推测古代帝王将相御用风水师的心意和决断,谈何容易!

坊间形形色色的大师高人,为人释疑解惑、指点迷津,怎么说也还是一个钱字!除此之外都是浮云。


 
David Lin
David Lin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:57
Member (2013)
English to Chinese
+ ...

Moderator of this forum
Feng Shui vs. Chop Suey Jun 29, 2016

QHE wrote:

dieter


He thought it was Chop Suey.

https://en.wikipedia.org/wiki/Chop_suey

"美国现存最早的杂碎餐馆菜单是一张1879年波士顿宏发楼的菜单,现存纽约美國華人博物館."


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 02:57
Chinese to English
+ ...
Epic Fantasy Series "A Song of Ice and Fire" Jun 30, 2016

https://en.wikipedia.org/wiki/A_Song_of_Ice_and_Fire

"Game Of Thrones" Author Says Fans Correctly Guess Storylines
https://www.youtube.com/watch?v=JQzCPf2NgwE




Game of Thrones author George RR Martin. (Photo by Jordan Strauss/Invision/AP)

George R.R. Martin Is Watching His Story Slip Away
By Dani Di Placido

This year, it finally happened, and Game of Thrones moved on without him. Martin is now in the peculiar, unenviable position of watching his own story grow beyond his control. The series had already begun to significantly deviate from A Song of Ice and Fire years ago, and the absence of Martin’s novel gave the showrunners even greater freedom to tweak the narrative to suit the demands of a television series. The two versions of the story have branched away from one another, both working toward the ending Martin revealed to David Benioff and D.B. Weiss, yet taking very different paths to get there. The show has, however, already revealed some monumental plot twists that the series of novels had been building toward for years. This may have been inevitable, but it now puts Martin’s longtime literary fans in a strange position. Do they keep watching and “spoil” their story, or continue to wait faithfully for “The Winds of Winter?”



 
QHE
QHE
United States
Local time: 03:57
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
五行 Jul 1, 2016

Fargoer wrote: 有点道理
David Lin wrote:
钱之为泉也,贵流通而不可塞。——《金史 • 食货志三》


在古汉语中,“泉”与“钱”同音。“泉”又有流动不塞之意,契合“钱”的本性,因此成为“钱”的通假字,直到近代还有人用。
这权可看作“水”与“财”关系的佐证。

“泉”虽为水,但涓涓细流,不塞不涌。与滔滔江河不同,与漫天洪水更不同。

中国人对水的情感是很复杂的。中国大部分地区属于季风性气候,灾害频仍,尤其是水患连年。中国之为囯,离不开治水。禹之为帝,皆因治水有功。直到如今,兴水利,防洪涝,还是国家的大事。

据我粗浅的了解,对于中国大部分地区的民众而言,“水”与“财”没有直接的象征关系。

几天前我以同一标题发过一次,被删了。说是有违规则。这就是非会员的优越性——有人把关,比较不容易犯错误。犯了错,也不至于造成大的坏影响。谢谢版主!
现在经过反省,痛改前非,再发一次。请各位批评。


Fargoer,

幸好你幡然醒悟发出此贴; 原来“泉” 是“钱”的通假字,不是“权”。

我比较孤陋寡闻,头一次听到“在中国文化里水为财”这个说法。想了想,除了“水”的种种象征衍伸意义外,印象最深的大概是五行中的水及其相生相剋。“水”在中国文化中当然是无处不在的,而且如你所说 “中国人对水的情感是很复杂的”。

https://en.wikipedia.org/wiki/Wu_Xing




[Edited at 2016-07-01 23:59 GMT]


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 01:57
English to Chinese
水的文化意象 Jul 2, 2016

 在中国文化里水为财, 


在中国文化传统中,“水”与“情”的关系远比“钱”紧密。谁人不知“柔情似水”?

诗词歌赋中,“水”总是牵连着男欢女爱、离情别愁。

  关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

  蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

  桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。

  抽刀断水水更流,举杯浇愁愁更愁。

  岭树重遮千里目,江流曲似九回肠。

  曾经沧海难为水,除却巫山不是云。

  问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

  花自飘零水自流,一种相思,两处闲愁。

  我住长江头,君住长江尾。日日思君不见君,与君共饮长江水。

  古今兴亡多少事,悠悠,不尽长江滚滚流。

  ……女儿是水做的骨肉。

  香港明星汪明荃一曲“万水千山总是情”,唱红大江南北。也是中国情怀。



[修改时间: 2016-07-02 02:59 GMT]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 02:57
English to Chinese
+ ...
月儿弯弯照九州,几家欢乐几家愁 Jul 2, 2016

Magic Fades for Hong Kong Disneyland Ahead of New Shanghai Park
http://www.bloomberg.com/news/articles/2016-02-16/magic-fades-for-hong-kong-disneyland-ahead-of-new-shanghai-park



Collapse


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 01:57
English to Chinese
风水的“水” Jul 3, 2016

QHE wrote:
 
 想了想,除了“水”的种种象征衍伸意义外,印象最深的大概是五行中的水及其相生相剋。 


是的,据我所知,风水的“水”实际上就是五行或五德中的“水”。阴阳五行学说是堪舆之学的基础。玄乎其玄的东西。堪舆之学俗称“风水”,因为其全部奥妙可以概括为四个字:“藏风得水”。 

古人认为,阴阳二气乃万物始源,形态多变。呼溢出来是“风”,向上升腾为“云”,降落下来为“雨”。而在地下运行的就是“生气”。所谓“生气”大概就是“生命之气”、“生动之气”。风水的全部追求就是“乘生气”,亦即会聚和保存这种“生气”。

“生气”这东西有两个特点,一是怕风,见风则散。二是喜水,遇水则住。水可以保持住“生气”。所以,风水的要点一是“藏风”,即躲避风、屏蔽风。二是“得水”,即利用水来保持“生气”。

以此观之,风水之“水”本来也与“财”没什么特别的关系。不过是当今人们讲风水的目的变了。在商品化、金钱化了的社会里,一切价值都还原为货币的价值,一切追求都归结为金钱的追求。风水中的“生气”成了“财气”的代名词。以“水”聚财也就顺理成章了。


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 01:57
English to Chinese
妙语 Jul 3, 2016

QHE wrote:


幸好你幡然醒悟发出此贴; 原来“泉” 是“钱”的通假字,不是“权”。



“权”与“钱”通,不用通假字,也无关风水。哈哈!

[修改时间: 2016-07-03 06:58 GMT]


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 02:57
Chinese to English
+ ...
Happy 4th of July Jul 4, 2016

https://www.youtube.com/watch?v=3jRnL6fRdcc


The Battle Hymn of the Republic (U.S. Army Chorus)


Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord
He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored
He hath loosed the fateful lightning of His terrible swift sword
His truth is marching on

Gl... See more
https://www.youtube.com/watch?v=3jRnL6fRdcc


The Battle Hymn of the Republic (U.S. Army Chorus)


Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord
He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored
He hath loosed the fateful lightning of His terrible swift sword
His truth is marching on

Glory, Glory, Hallelujah
Glory, Glory, Hallelujah
Glory, Glory, Hallelujah
His truth is marching on


I have seen Him in the watch-fires of a hundred circling camps
They have builded Him an altar in the evening dews and damps
I can read His righteous sentence in the dim and flaring lamps
His day is marching on

Glory, Glory, Hallelujah
Glory, Glory, Hallelujah
Glory, Glory, Hallelujah
His truth is marching on




In the beauty of the lilies Christ was born across the sea
With a glory in His bosom that transfigures you and me
As He died to make men holy, let us die to make men free
While God is marching on

Glory, Glory, Hallelujah
Glory, Glory, Hallelujah
Glory, Glory, Hallelujah
His truth is marching on
Amen, Amen


[Edited at 2016-07-04 13:30 GMT]
Collapse


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 02:57
Chinese to English
+ ...
"din" Jul 4, 2016

https://www.youtube.com/watch?v=EtQa13u6mYM



 
QHE
QHE
United States
Local time: 03:57
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Learning and Laughter Jul 9, 2016

Gates and Buffett

https://www.gatesnotes.com/About-Bill-Gates/25-Years-of-Learning-and-Laughter

25 Years of Learning and Laughter
By Bill Gates | July 5, 2016

I don’t remember the exact day I first met most of my friends, but with Warren Buffett I do. It was 25 years ago today: July 5, 1991.

… … ...

An Awkward Start: At first glance, Warren and I may seem like a mismatch. I’m a technology nerd.
He’s an investor who doesn’t use email. In fact, I never expected to be friends with him.

In 1991, when my mother called me to come out to our vacation home on Hood Canal to meet a group of friends, including Warren, I didn’t want to go.
I told her I was too busy at work. Warren would be interesting, my mother insisted. But I wasn’t convinced. “Look, he just buys and sells pieces of paper.
That’s not real value added. I don’t think we’d have much in common,” I told her. Eventually, she persuaded me to go.
I agreed to stay for no more than two hours before getting back to work at Microsoft.

Then I met Warren.

… … ...


To this day, every time I go to Omaha (which I try to do whenever I can), Warren still drives out to the airport to pick me up.

It’s a small gesture, but it means the world to me. I’m always impatient for the plane doors to open because I know Warren will be
waiting with a new story or a joke and I’ll be learning and laughing with him all over again.

... ...


Source: GatesNotes.com



[Edited at 2016-07-09 03:11 GMT]

 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 02:57
Chinese to English
+ ...
One Day at a Time Jul 16, 2016

https://www.youtube.com/watch?v=fzU5jdbKOUk


One Day at a Time (Cristy Lane)


One day at a time, sweet Jesus ...

I'm only human, I'm just a woman
Help me believe in what I could be
And all that I am
Show me the stairway I have to climb
Lord, for my sake, teach me to take
... See more
https://www.youtube.com/watch?v=fzU5jdbKOUk


One Day at a Time (Cristy Lane)


One day at a time, sweet Jesus ...

I'm only human, I'm just a woman
Help me believe in what I could be
And all that I am
Show me the stairway I have to climb
Lord, for my sake, teach me to take
One day at a time


One day at a time, sweet Jesus
That's all I'm asking from You
Just give me the strength
To do every day what I have to do
Yesterday's gone, sweet Jesus
And tomorrow may never be mine
Lord, help me today, show me the way
One day at a time



Do You remember when You walked among men?
Well, Jesus, You know if You're looking below
It's worse now than then
Cheating and stealing, violence and crime
So for my sake, teach me to take
One day at a time


[Edited at 2016-07-16 00:42 GMT]
Collapse


 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 01:57
English to Chinese
受到鼓舞 Jul 17, 2016

J.H. Wang wrote:

QHE wrote:

Saint Augustine 也说 过:
“How can the past and future be, when the past no longer is, and the future is not yet? As for the present, if it were always present and never moved on to become the past, it would not be time, but eternity.”


我对圣奥古斯丁其实了解并不太多,不过,也知道他是位大哲学家。下面我尝试把他这段文字翻译成中文,供大家参考:

既然过去已不存在,未来尚未存在,那么过去和未来怎么能够存在?至于现在,如果它永远是现在,从不前进而成为过去,它就不会是时间,而是永恒。

欢迎大家拍砖!:-)


没人拍砖?那我也试试。

往者已往,以往何存?来者未来,未来安在?此即永耽,时非其时。在而无往,是为泥洹。


[修改时间: 2016-07-17 15:03 GMT]

改一下:

往者已往,已往何存?来者未来,未来安在?若此即永歇,在而无往,则时非其时,是为泥洹。

[修改时间: 2016-07-17 17:10 GMT]

[修改时间: 2016-07-17 23:58 GMT]


 
QHE
QHE
United States
Local time: 03:57
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
拍手称赞 Jul 17, 2016

Fargoer wrote:

没人拍砖?那我也试试。

往者已往,以往何存?来者未来,未来安在?此即永耽,时非其时。在而无往,是为泥洹。

改一下:

往者已往,以往何存?来者未来,未来安在?若此即永歇,在而无往,则时非其时,是为泥洹。



两个版本都好!
第一个更凝练,第二个更贴切.



[Edited at 2016-07-17 23:51 GMT]

 
Fargoer
Fargoer
Canada
Local time: 01:57
English to Chinese
谢谢楼主! Jul 18, 2016

QHE wrote:

Fargoer wrote:

没人拍砖?那我也试试。

往者已往,以往何存?来者未来,未来安在?此即永耽,时非其时。在而无往,是为泥洹。

改一下:

往者已往,以往何存?来者未来,未来安在?若此即永歇,在而无往,则时非其时,是为泥洹。



两个版本都好!
第一个更凝练,第二个更贴切.



[Edited at 2016-07-17 23:51 GMT]


得到您的称赞,真的很开心。

总觉得“永耽”、“永歇”都不是很贴切。改为“永驻”如何?

[修改时间: 2016-07-18 01:11 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

泰晤士(TIMES)四合院儿






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »