| | 论坛 | 话题 | 张贴者 | 回帖数量 | 阅读 次数 | 张贴 日期 |  | German | Off-topic: afghanische Dolmetscher nach Abzug der Truppen |  giselavigy 09:43 | 0 | 9 |  giselavigy 09:43 |  | Machine Translation (MT) | Is there any way to circumvent having Google Translate results made publicly available? ( 转到页 1... 2) |  Fredrik Pettersson May 21 | 16 | 437 |  Attila Piróth 09:38 |  | Italian | Traduzione certificato di laurea per omologazione in Spagna ( 转到页 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) | ste295 Jan 12, 2009 | 201 | 92768 |  María José Iglesias 09:36 |  | Translation news | Hindi in Australian schools | N/A 04:44 | 2 | 28 |  Anil Gidwani 09:35 |  | Scams | Suspicious e-mail or scam? |  Seval Yılmaz Koşar 09:11 | 5 | 52 |  Anna Sarah Krämer Fazendeiro 09:30 |  | French | Diminution des volumes EN ==> FR | Nathalie Suteau May 20 | 4 | 316 | Sandrine Zérouali 09:18 |  | SDL Trados support | MultiTerm 2011: EditController error message ( 转到页 1... 2) |  Axelle Arbonnier Apr 18 | 15 | 1203 | Claudia Schreiner 09:14 |  | Subtitling | Subtitling: Differerence in rate and time with or without a template | Anneli Lamoureux 09:01 | 0 | 11 | Anneli Lamoureux 09:01 |  | Business issues | Floor plan ( 转到页 1... 2) | raptisi May 21 | 25 | 842 |  Lisa Simpson, MCIL 08:56 |  | Translation in the UK | Accepting Euro Payments in the UK | Charlotte Farrell 08:49 | 0 | 53 | Charlotte Farrell 08:49 |  | Transit support | Third-party support for Transit packages | trhanslator 08:32 | 0 | 6 | trhanslator 08:32 |  | Money matters | Is Ireland going the way of the rest of the PIIGS? |  Anil Gidwani May 21 | 7 | 452 |  Marie-Helene Dubois 08:16 |  | Marketing for translators | Blast your CV to 16000 Agencies? Has anyone tried it? ( 转到页 1, 2, 3... 4) | Silvia M. May 16 | 47 | 2244 |  Tomás Cano Binder, CT 08:13 |  | Scams | The Langham Hotel Scam | Anaclara Alonso 02:34 | 4 | 144 |  Marie-Helene Dubois 08:02 |  | Interpreting | AFTER my first interpreting day | RMartina May 20 | 13 | 647 | RMartina 07:55 |  | Powwows | Powwow: Leeds - United Kingdom | N/A May 21 | 3 | 35 | Ralf Klumb 07:54 |  | SDL Trados support | Confirm all in Trados Studio | Per Magnus Jan 23, 2011 | 6 | 2769 | Le Nguyen Quynh 07:54 |  | Spanish | Tú, vos y vuestra merced | cocoleta_ May 21 | 9 | 175 | cocoleta_ 07:48 |  | Money matters | Transcreation rates | Chuburna Apr 24 | 9 | 657 | Claudia Benetello 07:44 |  | Translation in Australia | Membership campaign in Australia | Trinh Do 07:29 | 0 | 26 | Trinh Do 07:29 |  | Legal | MA Legal Translation now closed | Slava T May 20 | 7 | 297 |  Marie-Helene Dubois 07:28 |  | SDL Trados support | Using SDL Studio 2011 and SDL TeamWorks 2011 | shribar May 21 | 2 | 64 | shribar 07:04 |  | SDL Trados support | Error after installing SP2R | Marcel Milic Sep 20, 2012 | 7 | 1486 | Linda Karssies 06:22 |  | Scams | My CV was hijacked! | Erik Gardekrans May 21 | 6 | 526 | Yasutomo Kanazawa 05:26 |  | Russian | Летняя кампания — 2013 |  Rodion Shein May 12 | 5 | 318 |  Oleg Delendyk 05:13 |  | Russian | Грамотность – вежливость переводчика, или Лирическое отступление на полях одной дискуссии... | ViBe May 18 | 14 | 813 |  Oksana Zoria 04:57 |  | Money matters | General Audio transcription/translation rates | GregSmith Mar 3, 2007 | 14 | 18239 | Marcel G. 04:57 |  | SDL Trados support | Studio 2009: Failed to save target | Dmitry Tolstov May 21 | 2 | 108 | Dmitry Tolstov 04:55 |  | Italian | Citare il traduttore? E perché mai? |  Alain Dellepiane 04:34 | 0 | 134 |  Alain Dellepiane 04:34 |  | Slovenian | Novi spletni slovar - nemšćina, angleščina, ... | Tjasa Kuerpick Sep 19, 2011 | 2 | 1959 | Peter Holozan 04:29 |  | Japanese / 日本語 | Need translation of a few words on a Japanese sport badge | sportsfan May 18 | 3 | 133 | Elvita Haff 03:44 |  | Wordfast support | 'Forcing' Wordfast to translate into target language column (RTF document) |  Catharine Cellier-Smart May 21 | 3 | 72 | Tuan Dzung 03:10 |  | Turkish | Mesleğin geleceği | unal93 May 11 | 4 | 280 |  Selcuk Akyuz 00:31 |  | ProZ.com profile help | Inserting Certified PRO badge into "About me" section |  Mahdieh Kandoei May 21 | 3 | 86 |  Lucia Leszinsky 网站工作人员 May 21 |  | Getting established | What is timestamping?? |  Diego Achío May 20 | 4 | 347 |  Diego Achío May 21 |  | SDL Trados support | Studio 2011 SP2: This assembly is built by a runtime newer than the currently loaded runtime... | AnhP Oct 8, 2012 | 1 | 415 | Fabian Luttman May 21 |  | Speech recognition | SpeechStart + by PCByVoice Product Overview | Tom Hamilton May 21 | 0 | 25 | Tom Hamilton May 21 |  | MemoQ support | Problem with Deliver/Return |  Linh Hoang Feb 24 | 2 | 431 | ariffo May 21 |  | Czech | Je to scam? | Charlotte Blank May 20 | 1 | 78 |  Stanislav Pokorny May 21 |  | Translation news | South African university makes Zulu compulsory ( 转到页 1... 2) | N/A May 18 | 22 | 531 | Sarai Pahla May 21 |  | Being independent | Health insurance for translators in Germany? ( 转到页 1... 2) | Anders Dalstrom May 19 | 19 | 699 | Anders Dalstrom May 21 |  | ProZ.com's Virtual Conferences | Discussion for 5th ProZ.com Conference - Budapest 2007 session (2007): Trados training for beginners | N/A May 17 | 2 | 59 | Leslie MacFadyen 网站工作人员 May 21 |  | SDL Trados support | "Excel has stopped working" | philwhite Apr 19 | 4 | 335 | philwhite May 21 |  | SDL Trados support | Terms from termbase don't appear automatically? | DLyons May 21 | 3 | 92 | DLyons May 21 |  | Romanian | CAMPANIE AFILIERE PROZ.COM | Carmen Popescu May 21 | 0 | 47 | Carmen Popescu May 21 |  | Money matters | Bitcoin for Translators - Why Not? ( 转到页 1... 2) |  Петро May 2 | 18 | 1371 | Geremia May 21 |  | Powwows | Powwow: Siena - Italy | N/A May 19 | 6 | 122 | Erialda Marku May 21 |  | General technical issues | Typing in Cyrillic ( 转到页 1... 2) | Laura Whigham-Trouvé May 20 | 16 | 537 | Petra_44 May 21 |  | Italian | 2 Day memoQ Conference in Salerno |  Cedomir Pusica Mar 12 | 9 | 699 |  simon tanner May 21 |  | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Здесь позволю себе с автором не согласиться |  Vadim Kadyrov May 20 | 4 | 141 |  Vadim Kadyrov May 21 | | 张贴新话题 题外话: 已显示 字体大小: - / + | | = 自您上次访问后张贴的新帖 ( = 超过15条帖子)
= 自您上次访问后没有新帖子 ( = 超过15条帖子)
= 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| 翻译行业讨论论坛有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论 | SDL MultiTerm Extract 2011 | Save time by automatically extracting terms. 15% off!
SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.
More info » |
| | Easyling, website translation tool | 50% off for the first 100 gold subscribers!
Easyling helps you acquire website translation projects. It gives you the complete tool to create accurate quote, export the content into your CAT tool and deliver the up-and-running translated website. Now with 50% discount for the first 100 subscribers.
More info » |
| |