Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

Come specializzarsi?




 

Up to a month of bonus membership, chance to win 3 prizes Join ProZ.com »

用户
论题张贴者: EcaterinaC
Come specializzarsi?
EcaterinaC
意大利
Local time: 16:32
Italian意大利语译成Russian俄语
+ ...
Oct 3

Salve! Sono una giovane traduttrice con alcune esperienze di traduzione in vari campi, però leggendo i consigli di vari traduttori esperti, osservo che quello principale è di specializzarsi!
Vorrei specializzarmi, ma non so quali siano i passi. Mi date per favore dei consigli pratici e utili per specializzarmi? Vorrei specializzarmi nel campo commerciale, economico e giuridico.
E una seconda domanda, quali libri teorici sulla traduzione mi consigliereste ?
Vi ringrazio tanto!!!

[Modificato alle 2008-10-03 15:33]


Direct link   Reply with quote
 

Latin_Hellas
美国
Local time: 09:32
正式会员 (自2005)
Italian意大利语译成English英语
+ ...
Esperienza professionale Oct 4

Il modo più utile e pratico per specializzarsi è quello di lavorare proprio nel settore d'interesse. Se vuoi conoscere banca, lavora in banca, se vuoi conoscere diritto, lavoro in uno studio legale, se vuoi conoscere tecnologia, lavora in un'impresa di tecnologia, in tutti i casi in un contesto internazionale che coinvolge almeno le due lingue di interesse.

Tale esperienza utile e pratica è anche il miglior libro teorico sulla traduzione.

La seconda possibilità è quella di leggere regolarmente la stampa e libri specializzati che parlano del settore di interesse nelle lingue di interesse.

Studia le relazioni commerciali ed investimenti diretti tra l'Italia e la Russia, l'Italia e Romania, poi concentra i tuoi sforzi in quei settori dove le relazioni sono più intense.


Direct link   Reply with quote
 

Riccardo Schiaffino  Identity Verified
美国
Local time: 08:32
正式会员 (自2002)
English英语译成Italian意大利语
+ ...
"Libro teorico sulla traduzione"? Oct 4


Latin_Hellas wrote:

Tale esperienza utile e pratica è anche il miglior libro teorico sulla traduzione.



Non sono sicuro di capire cosa intendi per "il miglior libro teorico sulla traduzione".

Se quello che vuoi dire è che per imparare la teoria della traduzione la cosa migliore è la pratica della traduzione, non sono d'accordo: la pratica della traduzione è senz'altro essenziale, e nessun buon traduttore lo è mai diventato senza approfondita esperienza pratica. Ma ben pochi buoni traduttori lo sono diventati senza studi sulla traduzione e la sua teoria.

Non dico che tutti debbano laurearsi a Trieste (anche se uno studio mirato a livello universitario aiuta), ma un buon traduttore, oltre alla conoscenza della lingua sorgente e di una o più lingue straniere, deve anche acquisire solidi basi teoriche di linguistica, teoria della traduzione ed argomenti affini. Se queste conoscenze non vengono acquisite tamite studi di traduzione a livello universitario, potranno magari esserlo in proprio, mediante approfondite letture mirate. La pratica, da sola, non basta.

Per quanto riguarda la specializzazione, le strade in realtà sono due: quella di uno specialista nl settore, che poi apprende le necessarie nozioni linguistiche e di traduzione, e quella di uno specialista in traduzione, che poi apprende le necessarie nozioni tecniche.




Direct link   Reply with quote
 

Laura Gentili  Identity Verified
意大利
Local time: 16:32
正式会员 (自2002)
English英语译成Italian意大利语
+ ...
Scarpa Federica - La traduzione specializzata. Un approccio didattico professionale Oct 5

Ciao,
per le letture consiglio questo testo molto noto:

Scarpa Federica - La traduzione specializzata. Un approccio didattico professionale


Ulteriori info qui:
http://www.ibs.it/libri/scarpa+federica/i+libri+di+scarpa+federica


Laura


Direct link   Reply with quote
 


本论坛版主
gianfranco[Call to this topic]
Roberta Anderson[Call to this topic]



最近的帖子 | 常见问答 | 规则 | 版主 | 文章知识库
版权所有©1999-2008ProZ.com网站 - 保留所有权利。 Privacy policy    打印本页