ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace
Subscribe to Polish Track this forum

张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+ 第一页   上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 下一页   最末页
   话题  张贴者 回帖数量 阅读
次数
张贴
日期
 Prośba o polską wersję Iza Szczypka
Jul 5, 2008
1 329 Iza Szczypka
Jul 6, 2008
 Off-topic: Powwow letni, 3. edycja Kabat, 5/12 lipca 2008    ( 1, 2... 3) tygru
Jun 19, 2008
32 1337 tygru
Jul 4, 2008
 Szkolenie Wordfast - kiedy w Poznaniu? Agnieszka Sliwinska
Jul 2, 2008
1 187 Agenor Hofmann-Delbor
Jul 2, 2008
 Przetłumaczyć "kartofel" - o tłumaczach prasowych Andrzej Mierzejewski
Jul 1, 2008
2 448 Iza Szczypka
Jul 1, 2008
 Jak wyrównać do prawej numery stron po kropeczkach w spisie treści? literary
Jun 24, 2008
12 2428 Andrzej Mierzejewski
Jul 1, 2008
 Julian Tuwim - "Kwiaty polskie" Piotr Rypalski
Jun 26, 2008
4 1773 iseult
Jun 29, 2008
 Zapytanie o słownik greg606
Jun 24, 2008
2 446 literary
Jun 27, 2008
 Google MT    ( 1, 2... 3) Agenor Hofmann-Delbor
May 13, 2008
35 1636 Agenor Hofmann-Delbor
Jun 27, 2008
 gdzie zdaje się egz. na tłumacza przysięgłego? pasjonatka77
Jun 24, 2008
4 482 Lucjan Senenko
Jun 24, 2008
 Tłumaczenie dla sądu- wymóg karty Jolo
Jun 23, 2008
2 759 Jolo
Jun 24, 2008
 Multiterm / problem z otwarciem bazy term.z poziomu Worda Leoo
Jun 17, 2008
2 253 Leoo
Jun 17, 2008
 Artykuł 370 k.p.c. - oficjalne tłumaczenie Adam Załuski
May 27, 2008
3 513 profilusunięty
Jun 15, 2008
 Across - Wasze za i przeciw... Maciej Andrzejczak
Jun 9, 2008
3 446 Jerzy Czopik
Jun 12, 2008
 Branżowe czasopisma literary
Jan 26, 2007
8 1791 Agenor Hofmann-Delbor
Jun 12, 2008
 Na łasce i niełasce PP... Piotr Rypalski
Jun 10, 2008
9 546 Lenard Zwick
Jun 10, 2008
 Faktura dla klienta z Kanady Monika Trojanowska
Apr 5, 2006
9 4419 Iza Szczypka
Jun 10, 2008
 Arbitraż: umorzenie jednostek funduszu Elzbieta Pulawska
Jun 9, 2008
3 385 Adam Lankamer
Jun 10, 2008
 Arbitraż KudoZ PL>ENG: zażalenie na postanowienie Elzbieta Pulawska
Feb 2, 2006
1 800 inmb
Jun 10, 2008
 Słownik do udostępnienia w sieci Stanislaw Czech
Jun 2, 2008
1 662 literary
Jun 8, 2008
 Power Point - sprawdzanie pisowni Tomasz Poplawski
May 30, 2008
7 454 Tomasz Poplawski
Jun 7, 2008
 problem z oczyszczeniem pliku (SDL Trados 2007) Mariusz Wstawski
Jun 3, 2008
3 303 Wojciech Froelich
Jun 3, 2008
 Off-topic: O Władcy Pierścieni... M.A.B.
May 28, 2008
11 493 PAS
Jun 2, 2008
 Off topic: kuchnia.tv poszukuje tłumacza j. niemieckiego z zacięciem kulinarnym Andrzej Lejman
May 27, 2008
1 378 Joanna Borowska
May 27, 2008
 Wyczerpałem limit aktywacji Witold Wiechowski
May 24, 2008
3 537 Witold Wiechowski
May 24, 2008
 Pytanie o tłumacza przysięgłego Przemyslaw Podmostko
May 22, 2008
8 662 orangelani
May 22, 2008
 Znaczenie skrotu "a/a" Igor Kazmierski
May 22, 2008
3 456 Igor Kazmierski
May 22, 2008
 Arbitraż KudoZ - Disability living allowance    ( 1... 2) Hanna Burdon
Mar 24, 2007
16 1784 iseult
May 19, 2008
 7th Proz.com Translation Contest: Submission phase is on! RominaZ
网站工作人员
May 19, 2008
0 174 RominaZ
网站工作人员
May 19, 2008
 Dyktowanie do komputera    ( 1... 2) Barbara Gadomska
Nov 23, 2005
23 4216 Tomasz Poplawski
May 17, 2008
 Polska czcionka w programie Autocad Anna Marta Chelicka-Bernardo
May 16, 2008
2 1205 Anna Marta Chelicka-Bernardo
May 17, 2008
 członkostwo Monika Rozwarzewska
May 14, 2008
8 793 Marta van der Hoeven
May 15, 2008
 Promocje, wiosenne promocje :) Grzegorz Gryc
May 14, 2008
0 340 Grzegorz Gryc
May 14, 2008
 Off-topic: Nazwiska głów państw, szefów rządów, nazwy ministerstw - cały świat Andrzej Mierzejewski
May 12, 2008
5 749 Andrzej Mierzejewski
May 13, 2008
 Wykorzystanie baz Tradosa w Idiomie DW Macieks
May 6, 2008
8 408 Grzegorz Gryc
May 7, 2008
 Duży artykuł z "Filmu" o tłumaczeniu dialogów literary
May 7, 2008
0 409 literary
May 7, 2008
 Poszukuję polskiego tekstu Aidy Joanna Wachowiak-Finlaison
May 6, 2008
2 394 Joanna Wachowiak-Finlaison
May 6, 2008
 Edycja równań - język matematyki na Worda SzIwonka
Apr 27, 2008
12 919 profilusunięty
Apr 30, 2008
 Problem ze znalezieniem angielskiego tłumaczenia wierszyka o tematyce ślubnej Stanislaw Czech
Apr 29, 2008
2 476 Stanislaw Czech
Apr 29, 2008
 Przygotowanie do egzaminu na tłum. przysięgłego morij
Apr 17, 2008
13 2383 Magdalena Szwedowska
Apr 28, 2008
 DipTrans English-Polish, juz w czwartek 17.01 -ja zdaję, a Wy? Anna Hart
Jan 9, 2008
14 1639 Anna Hart
Apr 24, 2008
 elektroniczni tlumacze panlistopad
Apr 23, 2008
4 683 panlistopad
Apr 24, 2008
 Zawsze znajdą jakiś sposób, żeby pominąć tłumacza SzIwonka
Apr 22, 2008
13 665 Andrzej Sawicki
Apr 24, 2008
 Zmroziło mnie    ( 1... 2) Iza Szczypka
Apr 16, 2008
26 1166 Tomasz Poplawski
Apr 21, 2008
 Trados - MS Access Sebastian Kruszelnicki
Apr 18, 2008
5 527 profilusunięty
Apr 21, 2008
 Statystyka Worda mi zwariowała Iza Szczypka
Apr 16, 2008
2 311 Iza Szczypka
Apr 20, 2008
 Off-topic: Do poczytania... PAS
Mar 23, 2006
3 585 Lucyna Długołęcka
Apr 19, 2008
 Polish electronic dictionary    ( 1... 2) Yngve Roennike
Aug 9, 2002
24 1251 Yngve Roennike
Apr 18, 2008
 Off-topic: Aaaby dobrze przemówić Aleksandra Kwasnik
Apr 9, 2008
1 555 Stanislaw Czech
Apr 9, 2008
 Off-topic: Tegoroczne Debaty Tischnerowskie Barbara Gadomska
Apr 9, 2008
0 488 Barbara Gadomska
Apr 9, 2008
 Najlepsza szczegółowa gramatyka angielska - Graver? literary
Apr 8, 2008
2 528 Piotr Rypalski
Apr 9, 2008
张贴新话题  题外话: 已显示  字体大小: -/+ 第一页   上一页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 下一页   最末页

= 自您上次访问后张贴的新帖 ( = 超过15条帖子)
= 自您上次访问后没有新帖子 ( = 超过15条帖子)
= 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖)