| | 论坛 | 话题 | 张贴者 | 回帖数量 | 阅读 次数 | 张贴 日期 |  | German | Off-topic: afghanische Dolmetscher nach Abzug der Truppen |  giselavigy 09:43 | 0 | 0 |  giselavigy 09:43 |  | Machine Translation (MT) | Is there any way to circumvent having Google Translate results made publicly available? ( 转到页 1... 2) |  Fredrik Pettersson May 21 | 16 | 416 |  Attila Piróth 09:38 |  | Italian | Traduzione certificato di laurea per omologazione in Spagna ( 转到页 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13... 14) | ste295 Jan 12, 2009 | 201 | 92762 |  María José Iglesias 09:36 |  | Translation news | Hindi in Australian schools | N/A 04:44 | 2 | 27 |  Anil Gidwani 09:35 |  | Scams | Suspicious e-mail or scam? |  Seval Yılmaz Koşar 09:11 | 5 | 26 |  Anna Sarah Krämer Fazendeiro 09:30 |  | French | Diminution des volumes EN ==> FR | Nathalie Suteau May 20 | 4 | 311 | Sandrine Zérouali 09:18 |  | SDL Trados support | MultiTerm 2011: EditController error message ( 转到页 1... 2) |  Axelle Arbonnier Apr 18 | 15 | 1199 | Claudia Schreiner 09:14 |  | Subtitling | Subtitling: Differerence in rate and time with or without a template | Anneli Lamoureux 09:01 | 0 | 8 | Anneli Lamoureux 09:01 |  | Business issues | Floor plan ( 转到页 1... 2) | raptisi May 21 | 25 | 830 |  Lisa Simpson, MCIL 08:56 |  | Translation in the UK | Accepting Euro Payments in the UK | Charlotte Farrell 08:49 | 0 | 42 | Charlotte Farrell 08:49 |  | Transit support | Third-party support for Transit packages | trhanslator 08:32 | 0 | 4 | trhanslator 08:32 |  | Money matters | Is Ireland going the way of the rest of the PIIGS? |  Anil Gidwani May 21 | 7 | 448 |  Marie-Helene Dubois 08:16 |  | Marketing for translators | Blast your CV to 16000 Agencies? Has anyone tried it? ( 转到页 1, 2, 3... 4) | Silvia M. May 16 | 47 | 2241 |  Tomás Cano Binder, CT 08:13 |  | Scams | The Langham Hotel Scam | Anaclara Alonso 02:34 | 4 | 140 |  Marie-Helene Dubois 08:02 |  | Interpreting | AFTER my first interpreting day | RMartina May 20 | 13 | 647 | RMartina 07:55 |  | Powwows | Powwow: Leeds - United Kingdom | N/A May 21 | 3 | 35 | Ralf Klumb 07:54 |  | SDL Trados support | Confirm all in Trados Studio | Per Magnus Jan 23, 2011 | 6 | 2769 | Le Nguyen Quynh 07:54 |  | Spanish | Tú, vos y vuestra merced | cocoleta_ May 21 | 9 | 173 | cocoleta_ 07:48 |  | Money matters | Transcreation rates | Chuburna Apr 24 | 9 | 655 | Claudia Benetello 07:44 |  | Translation in Australia | Membership campaign in Australia | Trinh Do 07:29 | 0 | 25 | Trinh Do 07:29 |  | Legal | MA Legal Translation now closed | Slava T May 20 | 7 | 296 |  Marie-Helene Dubois 07:28 |  | SDL Trados support | Using SDL Studio 2011 and SDL TeamWorks 2011 | shribar May 21 | 2 | 64 | shribar 07:04 |  | SDL Trados support | Error after installing SP2R | Marcel Milic Sep 20, 2012 | 7 | 1486 | Linda Karssies 06:22 |  | Scams | My CV was hijacked! | Erik Gardekrans May 21 | 6 | 524 | Yasutomo Kanazawa 05:26 |  | Russian | Летняя кампания — 2013 |  Rodion Shein May 12 | 5 | 316 |  Oleg Delendyk 05:13 |  | Russian | Грамотность – вежливость переводчика, или Лирическое отступление на полях одной дискуссии... | ViBe May 18 | 14 | 806 |  Oksana Zoria 04:57 |  | Money matters | General Audio transcription/translation rates | GregSmith Mar 3, 2007 | 14 | 18216 | Marcel G. 04:57 |  | SDL Trados support | Studio 2009: Failed to save target | Dmitry Tolstov May 21 | 2 | 107 | Dmitry Tolstov 04:55 |  | Italian | Citare il traduttore? E perché mai? |  Alain Dellepiane 04:34 | 0 | 126 |  Alain Dellepiane 04:34 |  | Slovenian | Novi spletni slovar - nemšćina, angleščina, ... | Tjasa Kuerpick Sep 19, 2011 | 2 | 1956 | Peter Holozan 04:29 |  | Japanese / 日本語 | Need translation of a few words on a Japanese sport badge | sportsfan May 18 | 3 | 133 | Elvita Haff 03:44 |  | Wordfast support | 'Forcing' Wordfast to translate into target language column (RTF document) |  Catharine Cellier-Smart May 21 | 3 | 72 | Tuan Dzung 03:10 |  | Turkish | Mesleğin geleceği | unal93 May 11 | 4 | 280 |  Selcuk Akyuz 00:31 |  | ProZ.com profile help | Inserting Certified PRO badge into "About me" section |  Mahdieh Kandoei May 21 | 3 | 86 |  Lucia Leszinsky 网站工作人员 May 21 |  | Getting established | What is timestamping?? |  Diego Achío May 20 | 4 | 347 |  Diego Achío May 21 |  | SDL Trados support | Studio 2011 SP2: This assembly is built by a runtime newer than the currently loaded runtime... | AnhP Oct 8, 2012 | 1 | 415 | Fabian Luttman May 21 |  | Speech recognition | SpeechStart + by PCByVoice Product Overview | Tom Hamilton May 21 | 0 | 24 | Tom Hamilton May 21 |  | MemoQ support | Problem with Deliver/Return |  Linh Hoang Feb 24 | 2 | 431 | ariffo May 21 |  | Czech | Je to scam? | Charlotte Blank May 20 | 1 | 78 |  Stanislav Pokorny May 21 |  | Translation news | South African university makes Zulu compulsory ( 转到页 1... 2) | N/A May 18 | 22 | 529 | Sarai Pahla May 21 |  | Being independent | Health insurance for translators in Germany? ( 转到页 1... 2) | Anders Dalstrom May 19 | 19 | 699 | Anders Dalstrom May 21 |  | ProZ.com's Virtual Conferences | Discussion for 5th ProZ.com Conference - Budapest 2007 session (2007): Trados training for beginners | N/A May 17 | 2 | 59 | Leslie MacFadyen 网站工作人员 May 21 |  | SDL Trados support | "Excel has stopped working" | philwhite Apr 19 | 4 | 335 | philwhite May 21 |  | SDL Trados support | Terms from termbase don't appear automatically? | DLyons May 21 | 3 | 91 | DLyons May 21 |  | Romanian | CAMPANIE AFILIERE PROZ.COM | Carmen Popescu May 21 | 0 | 47 | Carmen Popescu May 21 |  | Money matters | Bitcoin for Translators - Why Not? ( 转到页 1... 2) |  Петро May 2 | 18 | 1371 | Geremia May 21 |  | Powwows | Powwow: Siena - Italy | N/A May 19 | 6 | 122 | Erialda Marku May 21 |  | General technical issues | Typing in Cyrillic ( 转到页 1... 2) | Laura Whigham-Trouvé May 20 | 16 | 537 | Petra_44 May 21 |  | Italian | 2 Day memoQ Conference in Salerno |  Cedomir Pusica Mar 12 | 9 | 699 |  simon tanner May 21 |  | Translation in Ukraine / Переклад в Україні | Здесь позволю себе с автором не согласиться |  Vadim Kadyrov May 20 | 4 | 141 |  Vadim Kadyrov May 21 | | 张贴新话题 题外话: 已显示 字体大小: - / + | | = 自您上次访问后张贴的新帖 ( = 超过15条帖子)
= 自您上次访问后没有新帖子 ( = 超过15条帖子)
= 话题已锁住 (不可以在这里张贴新帖) | | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| 翻译行业讨论论坛有关笔译、口译和本地化翻译等相关话题的公开讨论 | PerfectIt consistency checker | Faster Checking, Greater Accuracy
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
More info » |
| | memoQ translator pro 5.0 | Save 20% with memoQ today!
memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.
More info » |
| |