Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

翻译行业工作列表

ProZ.com是全球领先的口译/笔译项目专门网站。外包商发布工作信息,寻求语言专业人士报价。 [了解更多……]

Did you know?
Some jobs are restricted to full ProZ.com members. Join now!


This job was closed @ Jun 27, 2007 17:00 GMT
The quoting deadline for this job expired Jun 27, 2007 17:00 GMT


尚未登陆。如需提交报价,请先 登录

工作: Modelleisenbahn-Zeitschrift / 12,000-15,000 words.

发布人: Jun 26, 2007 10:46 GMT

Job type: 笔译/编辑/校对工作

语言对: German德语译成Dutch荷兰语

工作描述:
Subject: 2 Zeitschriften. Der Endkunde ist ein bekannter deutscher Hersteller von Modelleisenbahnen. Unser Key-Translator in diesem Gebiet fällt im Juli aus und wir suchen aus diesem Grund einen Ersatz-Übersetzer.

Source materials: Die Dateien werden als Word-Dateien zur Verfügung gestellt. PDF-Dateien für den allgemeinen Zusammenhang sowie Bilder usw. werden voraussichtlich auch zur Verfügung gestellt.

Helpful references: Wir stellen zur Verfügung: Excel-Glossar, Translation Memory (für Concordance-Suche), Webseiten zum Nachschlagen, evtl. auch alte Ausgaben der Zeitschriften.

DTP: nicht erforderlich. Die Formatierung der Word-Dateien muss aber erhalten bleiben.

Project timeline: Voraussichtlicher Starttermin: Juli 13. Projektende: ca. Juli 20/Juli 23.

We are looking for a reliable, solid translator, with a keen eye for style and accuracy.

Please see the BlueBoard ratings for local-eyes!

Please provide information about your experience as you can. Obviously, translators with a genuine interest in model railroading will be at an advantage. The 3 most suitable candidates will be requested to translate an additional 500-word text. This 'test translation' will be paid.
原文文件格式: Microsoft Word

交付文件格式: Microsoft Word


总量及价格:
13500 words
付款方式: 另行商定
Payment 30 days after date of invoice.
目标译员(由工作发布者指定):
info 优先考虑的专业领域: 技术/工程设计
info 优先考虑的母语: Dutch荷兰语
标题栏: 工程(总称)
info 优先考虑的软件: SDL TRADOS
报价期限: Jun 27, 2007 17:00 GMT
交付期限: Jul 20, 2007 17:00 GMT
其它要求:
- min. 3 years' experience
- an interest in railroading or a demonstrable sound technical understanding are definitely an advantage!
样本: 申请者必须翻译以下文字
Anfangs trugen die OOtz auf den Seitenwänden die Beschriftung „Erz III d“, die klar auf den Verwendungszweck hinwies. Später löschte die Bundesbahn die Inschrift. Im Zuge einer neuen Norm, erhielt der OOtz die Gattungsbezeichnung Fad 50 zugewiesen. Tausende Güterwagen lassen sich natürlich nicht binnen weniger Tage umzeichnen, im Gegenteil: Bis die Anschriften aller Fahrzeuge ausschließlich der neuen Vorschrift entsprechen, vergehen fast immer mehrere Jahre.

联系方式:

关于此外包商:

This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: Job is more than 30 days old

如需转贴本工作,必须包含下述信息:
本工作最初发布于ProZ.com: http://www.proz.com/job/178774
已收到报价: 3


若对此工作发布信息有疑问,请联系工作板块管理员。

URL of this job: http://www.proz.com/job/178774




版权所有©1999-2009ProZ.com网站 - 保留所有权利。 Privacy policy    打印本页