swoosh

Chinese translation: 快如风; 旋风

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:swoosh
Chinese translation:快如风; 旋风
Entered by: Kevin Yang

18:36 Sep 16, 2004
English to Chinese translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general)
English term or phrase: swoosh
Custom-cut around the distinctive swoosh, the label showcases our logo, and states our product's power and originality.
Last Hermit
Local time: 11:35
快如风
Explanation:
我想这是在说耐克运动鞋公司的商标吧。因为swoosh常用来称呼耐克公司那个像飞刀一样的徽标。这是一个象声词,表示“嗖”的一声,体现穿上运动鞋的奔跑如风的速度和动感。我注意到网上在用到这个字时保留了英文。如果不懂英文的人就没法理解其含义了。我建议耐克公司应该把swoosh翻译成“快如风”。耐克公司的总部离我的家只有5分钟的路,欢迎他们把奖金直接送到我的府上。

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-09-16 19:19:38 GMT)
--------------------------------------------------

Label是指商品上的标签。比如,你衬衫领子内侧的下方有一个写有品牌、品名、徽标和制造商的小布条。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 59 mins (2004-09-16 20:35:42 GMT)
--------------------------------------------------

or \"快如风\"图案

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 26 mins (2004-09-17 03:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

Last Hermit, 你把我搞糊涂了。如果这是关于一个饮品,那品名是什么?如果品名是swoosh,那应该把它写成Swoosh。可以保留英文。等该公司请你翻译它的品名时,再另外商议。当年翻译“可口可乐”的人可是为之发了一大笔。

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 13 mins (2004-09-17 03:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

Last Hermit,我想该公司的徽标设计中有一个swoosh的图案,但是饮品因该另外有一个名字。你看到了其徽标的设计,如果它的swoosh像旋风,那也能说明这里的含义了。我想那段英文只是在描述它的徽标(logo)。
Selected response from:

Kevin Yang
Local time: 20:35
Grading comment
Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3快如风
Kevin Yang
3Don't translate?
chica nueva


Discussion entries: 3





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Don't translate?


Explanation:
Definition of Nike, Inc. - wordIQ Dictionary & Encyclopedia
Definition of Nike, Inc. Nike, Inc. Nike, Inc. ... The company appropriated its name
from the Greek goddess of victory, Nike. The familar Nike 'Swoosh' logo is a graphic
design created by Carolyn Davidson in 1971 for $35. The logo represents the ...
www.wordiq.com/definition/Nike,_Inc. - 17k - Cached - Similar pages

搜折网--www.sozhe.com... 贵友大厦. Adidas这个名字在全球几乎人尽皆知。在广大体育爱好者看来, 它就是高级运动装备及附件的代名词。 Adidas的历史始于二十世纪二十年代的德国。 当Alfred Dassler ... NIKE的商标象征着希腊胜利女神翅膀的SWOOSH,代表着"速度 ...
www.sozhe.com/dxsc/sclist.php?clsid=18& scid=21&clsname=运动用品 - 17k - Supplemental Result - Cached - Similar pages


chica nueva
Local time: 15:35
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 79
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
快如风


Explanation:
我想这是在说耐克运动鞋公司的商标吧。因为swoosh常用来称呼耐克公司那个像飞刀一样的徽标。这是一个象声词,表示“嗖”的一声,体现穿上运动鞋的奔跑如风的速度和动感。我注意到网上在用到这个字时保留了英文。如果不懂英文的人就没法理解其含义了。我建议耐克公司应该把swoosh翻译成“快如风”。耐克公司的总部离我的家只有5分钟的路,欢迎他们把奖金直接送到我的府上。

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-09-16 19:19:38 GMT)
--------------------------------------------------

Label是指商品上的标签。比如,你衬衫领子内侧的下方有一个写有品牌、品名、徽标和制造商的小布条。

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 59 mins (2004-09-16 20:35:42 GMT)
--------------------------------------------------

or \"快如风\"图案

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 26 mins (2004-09-17 03:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

Last Hermit, 你把我搞糊涂了。如果这是关于一个饮品,那品名是什么?如果品名是swoosh,那应该把它写成Swoosh。可以保留英文。等该公司请你翻译它的品名时,再另外商议。当年翻译“可口可乐”的人可是为之发了一大笔。

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 13 mins (2004-09-17 03:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

Last Hermit,我想该公司的徽标设计中有一个swoosh的图案,但是饮品因该另外有一个名字。你看到了其徽标的设计,如果它的swoosh像旋风,那也能说明这里的含义了。我想那段英文只是在描述它的徽标(logo)。

Kevin Yang
Local time: 20:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lu Zou: 我们这儿有家无线上网公司叫woosh
2 hrs
  -> So they dropped "S"?

agree  ysun: Kevin:建议你先申请版权再跟耐克讨价还价!能否叫“草上飞”呢? : )
4 hrs
  -> Hehee! "草上飞" 的草可能局限了一点儿。

agree  Shang
7 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search