Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

English英语: alliance revenues

French法语 translation: recettes / revenus du partenariat



Heartsome



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
English英语词条或短语:alliance revenues
French法语翻译:recettes / revenus du partenariat
输入者:lorette
选项:
- 对此条目发表意见

09:43 Apr 20, 2006Login or register (free) for more options.
English英语至French法语翻译 [专业]
Bus/Financial - 会计 / revenues
English英语词条或短语: alliance revenues
We also discussed Pfizer's "alliance revenues." You'll remember that these monies include Pfizer's revenue-sharing deals with G.D. Searle (for the arthritis drug Celebrex) and Warner-Lambert (for the cholesterol fighter Lipitor). In these deals, Pfizer utilizes its industry-leading sales force to co-market the other drug companies' products. While the company will not release specific figures related to its terms for any of these agreements, IR did share some additional information on these relationships. First of all, collection terms for alliance revenues (at least in the case of Lipitor, which was the only product that was specifically named) are several months longer than for Pfizer's other accounts receivable balances.

Je ne trouve pas de traduction convenable : ''recettes de l'alliance" (de Pfizer et des autres sociétés citées) ne satisfait pas le client (c'est effectivement un peu lourd...)
Merci d'avance pour votre aide !
flouriot
法国
recettes du partenariat
说明:
-

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-04-20 09:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ajouter un petit mot tel que "recettes afférentes" ou "recettes issues/engendrées/réalisées",... rend la syntaxe peut-être moins lourde.
获选答案来自:

lorette
德国
提问者给回答者的留言
Merci !
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部FRENCH法语翻译如下:
3 +1recettes du partenariat
lorette


  

回答

5分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): +1
recettes du partenariat


说明:
-

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2006-04-20 09:51:39 GMT)
--------------------------------------------------

Ajouter un petit mot tel que "recettes afférentes" ou "recettes issues/engendrées/réalisées",... rend la syntaxe peut-être moins lourde.

lorette
德国
母语: French法语
此类别中专业问题的积分: 4
提问者给回答者的留言
Merci !

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 jean pierre belliard: puis-je préférer revenus à recettes ;))
2小时
  -> mais bien sûr !
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表