Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

English英语: 12-lead grid background

German德语 translation: 12-Linien-Hinte /Hintergrundraster (Druckergeräte u.s.w.)



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
English英语词条或短语:12-lead grid background (printers etc.)
German德语翻译:12-Linien-Hinte /Hintergrundraster (Druckergeräte u.s.w.)
输入者:M. Stompor
选项:
- 对此条目发表意见

23:58 Mar 21, 2006Login or register (free) for more options.
English英语至German德语翻译 [专业]
电脑(总称)
English英语词条或短语: 12-lead grid background
recomended: HP LaserJet 5, HP LaserJet 2200D and HP LaserJet 2420. Use of other printers may result in incorrect printing of the *12-lead grid background*.
Gabriele Kaessler
德国
写给提问者或来自提问者的留言
Claudia Krysztofiak: 09:40 Mar 22, 2006: Um was geht es denn eigentlich, wofür wird der Drucker empfohlen? -
mpBerlin: 20:09 Mar 23, 2006: Bei 12-lead denke ich zuerst an "12-Kanal-EKG" (obwohl ich nie medizinische Texte übersetze). Soll hier vielleicht das Gitterraster für ein 12-Kanal-EKG gedruckt werden? -

12-Linien-Hintergrundgitters/Hintergrundrasters
说明:
Es handelt sich wohl um [ein Programm für] (PC-) Drucker.

Ich lege "lead" in der Bedeutung "Durchschuss" {Langensch. FWB Techn. u. angew. Wiss, 2005} aus der klassischen Drucktechnik zugrunde.
("Durchschuss = Blindmaterial in Form dünner Metallstreifen zur Erweiterung der Zeilenzwischenräume auf der Druckseite (Durchschießen) über den sich aus dem Schriftkegel ergebenden Zeilenabstand hinaus" {Brockhaus ABC der Naturwiss. u. Techn., Leipzig 1960}) (Oder vereinfacht ausgedrückt: Die Durchschuss-Streifen machen den Zeilenabstand größer, als er sich ergeben würde, wenn die Drucklettern direkt "übereinander" gesetzt würden.)
("Kegelstärke" entspricht "Höhe" der Lettern in Richtung der "Buchstabenhöhe", ist also gleich Buchstabenhöhe + beidseitiger Überstand (in Höhenrichtung) am Letter/"Buchstabenstempel")

Demnach weist "lead" in dieser Bedeutung auf einen "horizontalen (linienparallelen) Abstand" auf Druckseiten.

Da die meisten Drucker das Druckbild ebenfalls linienweise aufbauen (hier wohl durch jeweils gleichzeitigen Druck von 12 Linien), halte ich die obige Vermutung für berechtigt.
获选答案来自:

M. Stompor
德国
提问者给回答者的留言
Selected automatically based on peer agreement.
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部GERMAN德语翻译如下:
2 +212-Linien-Hintergrundgitters/HintergrundrastersM. Stompor


  

回答

42分钟   信心度: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 同仁同意(净值): +2
12-Linien-Hintergrundgitters/Hintergrundrasters


说明:
Es handelt sich wohl um [ein Programm für] (PC-) Drucker.

Ich lege "lead" in der Bedeutung "Durchschuss" {Langensch. FWB Techn. u. angew. Wiss, 2005} aus der klassischen Drucktechnik zugrunde.
("Durchschuss = Blindmaterial in Form dünner Metallstreifen zur Erweiterung der Zeilenzwischenräume auf der Druckseite (Durchschießen) über den sich aus dem Schriftkegel ergebenden Zeilenabstand hinaus" {Brockhaus ABC der Naturwiss. u. Techn., Leipzig 1960}) (Oder vereinfacht ausgedrückt: Die Durchschuss-Streifen machen den Zeilenabstand größer, als er sich ergeben würde, wenn die Drucklettern direkt "übereinander" gesetzt würden.)
("Kegelstärke" entspricht "Höhe" der Lettern in Richtung der "Buchstabenhöhe", ist also gleich Buchstabenhöhe + beidseitiger Überstand (in Höhenrichtung) am Letter/"Buchstabenstempel")

Demnach weist "lead" in dieser Bedeutung auf einen "horizontalen (linienparallelen) Abstand" auf Druckseiten.

Da die meisten Drucker das Druckbild ebenfalls linienweise aufbauen (hier wohl durch jeweils gleichzeitigen Druck von 12 Linien), halte ich die obige Vermutung für berechtigt.

M. Stompor
德国
母语: German德语
此类别中专业问题的积分: 8
提问者给回答者的留言
Selected automatically based on peer agreement.

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Bentext: Zumindestens nicht für unberechtigt. :)
12小时

同意 IC --
5天
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表