Translators - Translator Resources
The translation workplace
寻找笔译译员或口译译员?
发布翻译工作
|
搜索译员目录
高级服务
Dec 3 06:07
GMT
新到ProZ.com?
请免费注册
登录
帮助
用户
转至
评论文章
转至
客户
转至
论坛
转至
常见问题
转至
Translation Home
|
Language Translation Services
|
Translation Jobs
|
Professional Language Translators
English英语:
1 teespoon turmeric
German德语 translation:
Ein Teelöffel Kurkuma
Latest questions
Ask question
My KudoZ
About KudoZ
GBK glossary
Search in
GBK glossary
KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators
...
More
«
lacquerware
返回KudoZ列表
some curry leaves o...
»
词条(来自下列问题)
English英语词条或短语:
1 teespoon turmeric
German德语翻译:
Ein Teelöffel Kurkuma
输入者:
Peter Gennet
选项:
-
对此条目发表意见
15:36 May 11, 2004
Login
or
register
(free) for more options.
English英语至German德语翻译
[专业]
烹饪/美食
English英语词条或短语:
1 teespoon turmeric
aus einem Kochrezept
Dr.G.MD
KudoZ活动
问题:
334
(全部关闭)
(
3
without valid answers)
回答:
1323
加拿大
写给提问者或来自提问者的留言
writeaway
:
15:40 May 11, 2004
: German-English oder English-German? -
writeaway
:
15:41 May 11, 2004
: ok-English-German: just saw your 2nd question :-) -
Ein Teelöffel Kurkuma
说明:
Ich würde Kurkuma bevorzugen, da es als Produktname geläufiger ist:
http://www.gourmondo.de/details.jsp?GIN=1000095101&country=I...
http://www.ostmann.de/endkunden/5shop/artikel.php?kat=001001
获选答案来自:
Peter Gennet
德国
提问者给回答者的留言
Graded automatically based on peer agreement.
已将4分KudoZ分数奖给该答案
参与讨论:
0
仅限于针对提出的问题开展语言学方面的讨论。
Automatic update in 00:
讨论区始终处于开放状态。
请向我发送与与本讨论有关的通知。
Show automatic refresh counter
所提供的全部GERMAN德语翻译如下:
4
+9
Ein Teelöffel Kurkuma
Peter Gennet
5
+5
ein Teelöffel Gelbwurz (oder Gelbwurzel)
Ariane Grojean
4
+2
Ein Teelöffel Turmeric
Gareth McMillan
回答
2分钟 信心度:
同仁同意(净值): +5
ein Teelöffel Gelbwurz (oder Gelbwurzel)
说明:
ein Gewürz, das sehr gerne in der indischen Küche verwendet wird!!
Ariane Grojean
德国
母语: German德语
此类别中专业问题的积分:
4
同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意
Volkmar Hirantner
: ...und in meiner Küche
2分钟
同意
writeaway
: English should be teaspoon
4分钟
同意
Sabine Nay
: Kaffeelöffel - stimmt, den ziehe ich in diesem Zshg. besser zurück, danke Sonja (s.u.)
16分钟
同意
Harry Bornemann
2小时
同意
roneill
7小时
Login to enter a peer comment (or grade)
1小时 信心度:
同仁同意(净值): +9
Ein Teelöffel Kurkuma
说明:
Ich würde Kurkuma bevorzugen, da es als Produktname geläufiger ist:
http://www.gourmondo.de/details.jsp?GIN=1000095101&country=I...
http://www.ostmann.de/endkunden/5shop/artikel.php?kat=001001
证明参考:
http://www-ang.kfunigraz.ac.at/~katzer/germ/generic_frame.ht...
Peter Gennet
德国
母语: German德语
此类别中专业问题的积分:
4
提问者给回答者的留言
Graded automatically based on peer agreement.
同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意
Sonja Schuberth-Kreutzer
: ich auch, und übrigens würde ich unbedingt auch "Teelöffel" sagen (s.o.)
8分钟
-> auch als Kaffeetrinker plädiere ich für den Teelöffel, wird in Kochbüchern immer TL abgekürzt (EL für Esslöffel) KL habe ich noch nicht gesehen.
同意
Klaus Herrmann
: KL wäre wohl Kochlöffel :-) Ich habe auch das Gefühl, dass Kurkuma die häufigere Aufschrift ist, wobei Gelbwurz oft klein drunter steht.
17分钟
同意
Wenjer Leuschel
: Dies ist geläufiger, Kurkuma.
25分钟
同意
Tanja Kaether
: Bin auch für Kurkuma. Konnte auch in Produktbezeichnungen keinen Unterschied zwischen Kurkuma und Turmeric finden. z.B. " Turmeric or Curcuma Longa is ..."
http://www.indiamart.com/adityaspices/turmeric-powder.html
1小时
同意
Harry Bornemann
1小时
同意
vafo
5小时
同意
Susanne Rindlisbacher
5小时
同意
Fantutti
12小时
同意
Brandis
: you get it as powerded, as root and also as paste and tubed
5天
Login to enter a peer comment (or grade)
2小时 信心度:
同仁同意(净值): +2
Ein Teelöffel Turmeric
说明:
Turmeric ist weder Gelbwurzel noch Kukurma. Es ist teurer, schmeckt anders, und ist vom Stengeln hergestellt.
Gareth McMillan
德国
母语: English英语
同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
中性态度
Peter Gennet
: Offenbar kennen die gängigen Lexika keinen Unterschied zwischen den drei Bezeichnungen wie:
http://www.gewuerzlexikon.de/kurkuma.html
. WTB wie Langenscheidt kennen keinen dt. Ausdruck Tumeric sondern übersetzen Gelbwurz (bot.) und Kurkuma (pharmaz.)
11分钟
-> Sorry to revert to my native tongue, but I've been cooking with turmeric for years (learned it from Indians in UK) and it is not the same thing- the other two are poor substitutes- turmeric is hard to find in DE. Try some.
中性态度
Harry Bornemann
: Möglicherweise wird es von Fachleuten unterschieden, aber das müsste noch mit einer Quelle belegt werden. Add1: Sonst sind die anderen Links überzeugender, besonders Peters letzter.
35分钟
-> Müsste????!!!! ADD: Sorry Harry, but I'll just stick with my practical experience- the food tastes better.
同意
Hans G. Liepert
: im Deutschen auch Turmerik, aber meist als Kurkuma bezeichnet
14小时
-> Thank you, Hans.
同意
Jane Clarke
1天52分钟
-> Thanks Jane.
Login to enter a peer comment (or grade)
返回KudoZ列表