Es geht um eine Magnetpulverprüfung bei Eisenbahnzeug.
"In the case of a the yoke method, the magnetization is achieved by a pair of electromagnets, or by a pair of permanent magnets or by a "horse-shoe" permanent magnet. In each of these cases the opposing poles are placed *astride* the area to be tested."
Kann mir jemand sagen, wie "astride" hier zu verstehen beziehungsweise adäquat zu übersetzen ist?
说明: I don't know if this is the optimum German term, but "astride" means "on opposite sides of" in English. Not the best word to have chosen, and hardly "technical" vocabulary, but there you are...
Das Englisch ist ungenau. Das Magnetjoch überspannt den zu prüfenden Bereich, die beiden Pole (Enden des Magneten) überspannen diesen jedoch nicht, sondern befinden sich auf einander gegenüberliegenden Seiten dieses Bereiches.
Automatic update in 00:
讨论区始终处于开放状态。 请向我发送与与本讨论有关的通知。 Show automatic refresh counter
说明: I don't know if this is the optimum German term, but "astride" means "on opposite sides of" in English. Not the best word to have chosen, and hardly "technical" vocabulary, but there you are...