emollient vehicle

German translation: Vehikel/Grundlage der Emolliens/des Feuchthaltemittels

21:55 Nov 25, 2015
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / clinical trials
English term or phrase: emollient vehicle
The aim of this double-blind, prospective, randomized, vehicle-controlled, left-right comparison study was to investigate the efficacy of a water-in-oil emollient containing licochalcone A and omega-6-fatty acids compared to the emollient vehicle for reducing the number of relapses after discontinuation of the topical steroid treatment in adult volunteers with mild to moderately severe AD.

Is "Emulsionsvehikel" the correct term here?
Susanne O'Connell
Austria
German translation:Vehikel/Grundlage der Emolliens/des Feuchthaltemittels
Explanation:
"Emolliens" ist kein Synonym für Emulsion; ich würde das so lassen. Alternativ vielleicht "Feuchthaltemittel".

Die Begriffe Emolliens, Moisturizer, Lubricans werden durch Dermatologen manchmal austauschbar
verwendet.
https://www.staff.uni-mainz.de/goldinge/Strahlenpatienten.pd...

Vor allem deshalb, weil deren Vehikel (Grundlagen) therapeutisch keinesfalls inert sind und den Krankheitsverlauf sowohl positiv als auch negativ beeinflussen können.
http://www.pharmazeutische-bedenken.de/fileadmin/user_upload...

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2015-11-26 09:16:11 GMT)
--------------------------------------------------

****DAS Emolliens*** ist natürlich richtig bzw. hier: "des Emolliens"
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 18:25
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Vehikel/Grundlage der Emolliens/des Feuchthaltemittels
Susanne Schiewe
4Trägersubstanz für Emulsionen
Peter Eckschmidt MD
4Feuchtigkeitsemulsion
gofink
4Cremegrundlage (Vehikel)
Gabriele Beckmann
Summary of reference entries provided
emollient vehicle > Erweichungsmittel
andres-larsen

  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Trägersubstanz für Emulsionen


Explanation:
'vehicle' ist hier synonym für 'carrier', Trägersubstanz eben oder auch als Mikroverkapselung.


    https://books.google.it/books?id=IxODI3s4IlIC&pg=PA79&lpg=PA79&dq=emulsion+tr%C3%A4gersubstanz&source=bl&ots=onaOyfK_tt&sig=t9lV26CuVsEwJZhs
    Reference: http://www.hs-bremen.de/internet/de/forschung/projekte/detai...
Peter Eckschmidt MD
Italy
Local time: 18:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Feuchtigkeitsemulsion


Explanation:
Emollients sind Feuchtigkeitcremes in Emulsionsform = Feuchtigkeitsemulsion

Die Antirougeurs Tag schützende Feuchtigkeitsemulsion spendet Feuchtigkeit und schützt die Haut täglich. Gleichzeitig werden bestehende Gesichtsrötungen gemindert und ihrer Neubildung vorgebeugt. Dank des konzentriertes Ruscus-Extraktes wird die Mikrozirkulation der Haut verbessert, Gesichtsrötungen werden gemildert und vorübergehende Rötungen reduziert. - siehe http://www.apo-rot.de/details/av�ne-antirougeurs-jour-feuchtig...

AD = Atopische Dermatitis (oder Neurodermitis) ist eine unangenehme und manchmal .... täglich feuchtigkeitsspendende Gesichtscremes aufgetragen bekommen - siehe http://pg-naturpharma.de/atopische-dermatitis-auf-dem-kinder...

Vehikel - wirkungslose Trägersubstanz in Arzneien siehe http://www.medizin-lexikon.de/Vehikel

skin emollient = Pflegecreme, non-cosmetic moisturiser = Feuchtigkeitscreme

Emollients are non-cosmetic moisturisers which come in the form of creams, ointments, lotions and gels. Emollients help skin to feel more comfortable and less - see http://www.eczema.org/emollients


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2015-11-26 05:53:34 GMT)
--------------------------------------------------

Abstract - emollient vehicle = das Vehikel ist die Emulsion (in the form of creams, ointments, lotions and gels), ihre Eigenschaft feuchtigkeitsspendend (Emollients are non-cosmetic moisturisers) = Feuchtigkeitsemulsion

gofink
Austria
Local time: 18:25
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Vehikel/Grundlage der Emolliens/des Feuchthaltemittels


Explanation:
"Emolliens" ist kein Synonym für Emulsion; ich würde das so lassen. Alternativ vielleicht "Feuchthaltemittel".

Die Begriffe Emolliens, Moisturizer, Lubricans werden durch Dermatologen manchmal austauschbar
verwendet.
https://www.staff.uni-mainz.de/goldinge/Strahlenpatienten.pd...

Vor allem deshalb, weil deren Vehikel (Grundlagen) therapeutisch keinesfalls inert sind und den Krankheitsverlauf sowohl positiv als auch negativ beeinflussen können.
http://www.pharmazeutische-bedenken.de/fileadmin/user_upload...

--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2015-11-26 09:16:11 GMT)
--------------------------------------------------

****DAS Emolliens*** ist natürlich richtig bzw. hier: "des Emolliens"

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 18:25
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 295
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gabriele Beckmann
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cremegrundlage (Vehikel)


Explanation:
scheint mit im Zusammenhang mit klinischen Studien dieser Art der gängige Begriff zu sein:

Pimecrolimus wird als Reservemittel in einer randomisierten doppelblinden Untersuchung bis zu sechs Wochen lang mit reiner Cremegrundlage (Vehikel) bei 200 Kindern mit milder bis mäßiger atopischer Dermatitis im Gesicht verglichen.
http://www.arznei-telegramm.de/html/2010_07/1007073_01.html

Der Begriff "Vehikel" wird scheinbar immer ohne weiteren Zusatz verwendet:
Versus Cremegrundlage
Vehikel-kontrollierte Studien über 6 Wochen wurden sowohl an Kleinkindern im Alter von 3 – 23 Monaten als auch an pädiatrischen Patienten im Alter von 2 bis 17 Jahren durchgeführt. Die Ergebnisse zeigten eine signifikante Besserung des Erythema Area and Severity Index (EASI) bei den zweimal täglich mit Pimecrolimus behandelten Patienten [11;12]. Bei der Kurzzeitbehandlung (3 Wochen) von Erwachsenen konnten im Vergleich zum Vehikel ähnliche Ergebnisse erzielt werden.
http://www.derma.de/fileadmin/derma/pdfs/ll_calcineurininhib...


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2015-11-26 10:14:03 GMT)
--------------------------------------------------

"Vehikel" wird hier so gebraucht wie bei oral verabreichten Arzneimitteln "Placebo". (im Vergleich zum Vehikel, vehikel-kontrolliert)
A topical comparison in a randomized controlled trial (RCT) should correctly be termed a vehicle rather than a placebo as the vehicle in a dermatologic drug product enhances delivery and efficacy of the active compound.
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/20941946



Gabriele Beckmann
France
Local time: 18:25
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 100

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Susanne Schiewe: Ein Emolliens muss nicht zwangsläufig eine Creme sein; möglich wäre auch z. B. eine Lotion - und nicht jede Creme ist ein Emolliens
8 mins
  -> Ja, du hast Recht.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


50 mins
Reference: emollient vehicle > Erweichungsmittel

Reference information:
emollient translation | English-German dictionary - Reverso
dictionary.reverso.net/english-german/emollient
Use according to claim 3, wherein the ***emollient vehicle*** comprises polyhydric ... Verwendung gemäß Anspruch 3, bei welcher das ***Erweichungsmittel*** einen ...

andres-larsen
Venezuela
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search