Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

English英语: my daughter

Italian意大利语 translation: figghia mia (figlia mia)






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
English英语词条或短语:my daughter
Italian意大利语翻译:figghia mia (figlia mia)
输入者:Oscar Romagnone
选项:
- 对此条目发表意见

05:02 Feb 17, 2008Login or register (free) for more options.
English英语至Italian意大利语翻译 [专业]
名字(人名、公司名) / Mafia
English英语词条或短语: my daughter
I heard that the reason of naming Mafia in this way was that a member of this group who was riding a motorcyle snatched a carried daughter from a woman kidnapping her; however, such a woman hurried following him crying **Ma fi! Ma fi!** which means in English "My daughter! My daughter!"

However, I am not sure of the correct writing of this #Ma fi#
So, could you kindly help me find the correct translation of "my daughter" into Italian?
Have you any idea about this incident or something to this effect?
TIA
Saleh Al-Qammaari
埃及
写给提问者或来自提问者的留言
Oscar Romagnone: 19:01 Feb 19, 2008: Dear Saleh, very kind of you indeed!...actually I just wanted to offer a little help (by the way, I know a bit of your country: I've been in Alexandria and in Cairo [Al Qāhira] and I found both extremely charming as far as I could see! :))

figghia mia (figlia mia)
说明:
Nonna Carmelina in un momento di silenzio della folla grida: " Figghia mia, figghia mia statte attenta cu nu te custipi, era megghiu cu te stai a casa..."
http://margantonio.blogspot.com/2007/11/giulia-2024.html

Se ci si riferisce al dialetto siciliano forse il termine nasce dall'invocazione stessa ripetuta due o più volte: "figghia mia/figghia mia" e successivamente storpiata...chissà?
Lascio la risoluzione del dilemma a qualche siciliano doc (ad esempio Giovanni Pizzati, se è all'ascolto)...;-)

--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2008-02-18 03:55:59 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Saleh: that's true, you're right!...I'd better have written in english, I know (sorry), but now you have a lot of examples and you just have to choose the one more convincing. In the one posted by me yesterday actually I was trying to compare that cry to the initial part of "mi-a/figghia..." that is a local expression (sicilian regional dialect) corresponding to "figlia mia" in italian or "my daughter" in english. Bye!
获选答案来自:

Oscar Romagnone
意大利
提问者给回答者的留言
Many thanks!
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部ITALIAN意大利语翻译如下:
4 +3read carefully
Fiamma Lolli
3 +2ma fille (figlia mia)
Maria Rosa Fontana
2 +2figghia mia (figlia mia)
Oscar Romagnone
3Never heard about this legend...Elisa Comito


  

回答

2小时   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +3
read carefully


说明:
Dear Saleh, You'll be surprised to hear that, according to many experts, the word mafia comes from... arab (only in Palermo there were over 300 mosques; yes, once we and our people were nearer than we are now, for the good and the bad: and I dare to say especially for the good).
I never heard this "Ma fi (mia figlia)" legend, and I am quite a bit expert in mafia problem (but "quite a bit" is not enough, of course). I copy you some links to the ethimology of "mafia", hoping they will be helpful for you. Unfortunately the Merriam Webster dictionary will not help you, because it says the the word mafia comes from Sicilian "mafiusu" but does not goes beyond.
Have a nice day!
http://www.arts.auckland.ac.nz/students/index.cfm?P=5562
http://swobodin.fedora-tn.org/archives/149
http://www.unilibro.it/find_buy/findresult/libreria/prodotto...
http://www.alleanzacattolica.org/idis_dpf/english/m_the_mafi...


    证明参考: http://www.umich.edu/~themafia/etymology.htm
    证明参考: http://en.wikipedia.org/wiki/Mafia#Etymology
Fiamma Lolli
意大利
母语: Italian意大利语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Stefania F: Anche io sono una "appassionata" della Mafia..
7小时
  -> grazie, Stefania.

同意 mariant: d'accordo, questa "leggenda" mi suona proprio strana!
12小时
  -> grazie, davvero.

同意 simona trapani: eh si confermo da palermitana doc e quindi, purtroppo, da persona che sa bene di che si tratta
1天1小时
  -> grazie di cuore!
Login to enter a peer comment (or grade)


5小时   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): +2
ma fille (figlia mia)


说明:
According to the legend, that woman shouted "ma fille" (figlia mia) in French because the offenders wer French soldiers.

However ths is just a legend. For a more acurate explanation of the ethimology of "mafia", you should have a look at the links that Fiamma posted






    证明参考: http://books.google.com/books?id=zH9YN-2nuTcC&pg=PA126&lpg=P...
Maria Rosa Fontana
意大利
母语: Italian意大利语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 halifax
2小时
  -> thanks halifax

同意 Fiamma Lolli: yes, it is just a legend.
4小时
  -> thanks :-)
Login to enter a peer comment (or grade)


8小时   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Never heard about this legend...


说明:
Many sicilian words are of arab origin. Regarding the term "mafia" you might find interesting to look at this wikipedia voice (http://it.wikipedia.org/wiki/Mafia ), even though it's in italian, to see the different arab words which might be at the origin of the name. But you must know that, besides sicilian, also other italian dialects had similiar words, which might have originated the term. In any case, the meaning of the word changed with time because, as they already told you, originally it had not necessarily a negative connotation. For example in sicilian if you called a woman "mafiusedda" you meant she was pretty, attractive, if you called a child "mafiusu" you meant he was pretty, quick-witted, clever...
But what are you translating? Is it something about mafia or is this organization mentioned only marginally?
In any case, personally I had never heard about the legend you reported, Its not credited here in Italy and I wouldn't spread it. You will understand that for us mafia is a very serious problem.
Good luck for your translation!

Elisa Comito
意大利
母语: Italian意大利语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
中性态度 Fiamma Lolli: well, dear Elisa, I would never call "mafiusedda" the granddaughter of Paolo Borsellino!!!! (For Saleh: Paolo Borsellino was a judge slaughtered by the mafia together with 4 men and a woman, with a car-bomb).
1小时
  -> ;-) Neither would I, Fiamma, I talked about the far away past!
Login to enter a peer comment (or grade)


14分钟   信心度: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 同仁同意(净值): +2
figghia mia (figlia mia)


说明:
Nonna Carmelina in un momento di silenzio della folla grida: " Figghia mia, figghia mia statte attenta cu nu te custipi, era megghiu cu te stai a casa..."
http://margantonio.blogspot.com/2007/11/giulia-2024.html

Se ci si riferisce al dialetto siciliano forse il termine nasce dall'invocazione stessa ripetuta due o più volte: "figghia mia/figghia mia" e successivamente storpiata...chissà?
Lascio la risoluzione del dilemma a qualche siciliano doc (ad esempio Giovanni Pizzati, se è all'ascolto)...;-)

--------------------------------------------------
Note added at 22 ore (2008-02-18 03:55:59 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Saleh: that's true, you're right!...I'd better have written in english, I know (sorry), but now you have a lot of examples and you just have to choose the one more convincing. In the one posted by me yesterday actually I was trying to compare that cry to the initial part of "mi-a/figghia..." that is a local expression (sicilian regional dialect) corresponding to "figlia mia" in italian or "my daughter" in english. Bye!

Oscar Romagnone
意大利
母语: Italian意大利语
此类别中专业问题的积分: 4
提问者给回答者的留言
Many thanks!
给答者的备注
提问者: Thanks a lot Oscar! Unfortunately, I do not know Italian. Therefore, I prefered the answer to be in English but I do not why this does not appear.

提问者: I need this phrase in my translation from Arabic into English


同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Gina Ferlisi: i am half sicilian, and i agree 100% with oscar :)
5小时
  -> thanks a lot Gina: really? I didn't know that! :-)

同意 Katiuscia Siddi: it's impossible to translate it into English Saleh because you would miss the resemblance of sounds in words. Translate as Oscar suggested and write the English translation (my daughter) in brackets;-)
5小时
  -> thanks Katiuscia, very kind of you!! ;-)

同意 Potlatch: si, per tenere l'ordine delle parole potrebbe anche essere "me' figghia", anche se non è esclamativo...
6小时
  -> grazie Potlatch (e complimenti per la foto visto che non te li avevo ancora fatti!) in realtà ho risposto ma avevo forti dubbi perché mi sa che il termine sia nato quando ancora le moto non esistevano!! :)

不同意 Fiamma Lolli: sorry, Oscar, but "ma fi" in Italian does not mean anything, nor it resembles anything. If Saleh wants to know how to write "my daughter" then, yes, it is "figlia mia" but "figlia mia" (or in Sicilian "figghia mia") and "mi fi" have nothing in common.
10小时
  -> Ok Fiamma, forget it!...but, I want to say, just think of the possibility that such a woman was short of breath because running...;-)
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表