GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:22 Aug 21, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: martini Italy Local time: 22:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | con rinforzo terminale in ottone / rinforzato con ottone |
| ||
3 | supporto/porzione finale in ottone |
|
supporto/porzione finale in ottone Explanation: "Weighted" sarebbe appesantito/zavorrato da, ma tradurrei semplicemente come proposto. Dall'immagine si vede chiaramente che la porzione/il supporto finale è in ottone. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
con rinforzo terminale in ottone / rinforzato con ottone Explanation: somiglia molto alla parte iniziale dei lacci da scarpe La stringa o laccio da scarpa è un accessorio, che concorre alla chiusura della calzatura o di altre parti dell'abbigliamento. È un sottile laccio di cuoio (o una fettuccia di tessuto), terminante in un rinforzo, solitamente in plastica, che passando negli occhielli dei due lembi della tomaia permette, se tirato, di serrare la scarpa o lo stivale e, se allentato, di sfilare le calzature dal piede. https://it.wikipedia.org/wiki/Stringa_(calzature) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.