GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
23:46 Apr 28, 2017 |
English to Portuguese translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: expressisverbis Portugal Local time: 06:08 | ||||||
Grading comment
|
it was literally bubbling out of me. estava literalmente exalando de mim Explanation: Se ele está se referindo à vontade de que a cotação caísse, eu colocaria "exalando". Detalhe que ele falou "literalmente" mas não era o sentido literal de "bubbling". Reference: http://caiquebertan.tumblr.com/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
it was literally bubbling out of me. eu estava literalmente borbulhando (as figuras) Explanation: :) -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2017-04-29 00:38:44 GMT) -------------------------------------------------- ou: (as figures) estavam literalmente me escapando -------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2017-04-29 00:39:01 GMT) -------------------------------------------------- figuras |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
it was literally bubbling out of me. aquilo estava literalmente a bulir comigo Explanation: Origin and Etymology of ebullient Latin ebullient-, ebulliens, present participle of ebullire to bubble out, from e- + bullire to bubble, boil — more at boil https://www.merriam-webster.com/dictionary/ebullient É certo que o verbo traduzido de latim para português significa "efervescer", "fervilhar", ou "ferver", mas também "bulir", "borbulhar". Aqui, o sentido é esse: o de qualquer coisa bulir ou mexer connosco por dentro ("bubble out")... pelo menos é assim que interpreto. Não sei se em pt-br "bulir" é conhecido ou não, mas pelo menos deve ajudar em alguma coisa. "Aquilo estava literalmente a bulir/mexer comigo ou "a fervilhar-me". -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2017-04-29 19:43:22 GMT) -------------------------------------------------- Para evitar confusões: Na minha frase: "o de qualquer coisa bulir ou mexer connosco por dentro ("bubble out") quis dizer que se algo está a mexer connosco por dentro, é natural que simultaneamente transpareça cá para fora. -------------------------------------------------- Note added at 22 hrs (2017-04-29 22:26:11 GMT) -------------------------------------------------- "Não sei se em pt-br "bulir" é conhecido ou não, mas pelo menos deve ajudar em alguma coisa." |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
it was literally bubbling out of me. aquilo borbulhava de mim. Explanation: sugestão -------------------------------------------------- Note added at 2 dias13 horas (2017-05-01 13:24:35 GMT) -------------------------------------------------- aquilo borbulhava de mim, literalmente. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.