seems to be leaving on the table

Russian translation: См. ниже

05:41 Jun 25, 2017
English to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: seems to be leaving on the table
Полное предложение: While being able to go around a race track is impressive, we can't help but wonder how much time the robot car seems to be leaving on the table.
Ссылка на статью: http://www.popularmechanics.com/cars/technology/a27033/auton...
Testmeter
Russian Federation
Russian translation:См. ниже
Explanation:
ИМХО здесь коннотация другая. Я бы написал так:

Несмотря на... можно только догадываться/нельзя не задаться вопросом, сколько времени понадобится/уйдет на (окончательное) доведение/настройку (софта) робокара.

Дальше говорится о недостатках в настройках софта, регулирующего подачу топлива (т.е. скорость) и, как следствие - на не совсем оптимальное прохождение поворотов (что привело к аварии в реальных гонках - по ссылке).

After a year of development (and some less than optimal testing results),.. but it's clear that the tech is still rough around the edges.

Т.е. над этим нужно еще поработать (за столом).

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2017-06-25 17:30:56 GMT)
--------------------------------------------------

Или, если обыгрывать "seems to be...",

Похоже, что/судя по всему, несмотря на... какое то время еще понадобится для...</b
Selected response from:

George Phil
Russian Federation
Local time: 12:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4См. ниже
George Phil
3пылится на полке
Maria Kaverina


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
пылится на полке


Explanation:
Х

Maria Kaverina
United Kingdom
Local time: 09:43
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
См. ниже


Explanation:
ИМХО здесь коннотация другая. Я бы написал так:

Несмотря на... можно только догадываться/нельзя не задаться вопросом, сколько времени понадобится/уйдет на (окончательное) доведение/настройку (софта) робокара.

Дальше говорится о недостатках в настройках софта, регулирующего подачу топлива (т.е. скорость) и, как следствие - на не совсем оптимальное прохождение поворотов (что привело к аварии в реальных гонках - по ссылке).

After a year of development (and some less than optimal testing results),.. but it's clear that the tech is still rough around the edges.

Т.е. над этим нужно еще поработать (за столом).

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2017-06-25 17:30:56 GMT)
--------------------------------------------------

Или, если обыгрывать "seems to be...",

Похоже, что/судя по всему, несмотря на... какое то время еще понадобится для...</b


George Phil
Russian Federation
Local time: 12:43
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search