English英语: Go Sexy!Russian俄语 translation: Шаг к красоте! KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English英语至Russian俄语翻译 [专业] Art/Literary - 化妆品、美容 / Feet and Legs Care Products | | English英语词条或短语: Go Sexy! | Это слоган серии кометической продукции по уходу за ступнями и ногами. Знаю, неблагодарное это дело - слоганы переводить :) Но хотелось бы попытаться подобрать не менее удачный русский вариант.
Необходимо учесть тот нюанс, что это продукция для ног (которыми ходят :), потому Go Sexy! звучит особенно уместно.
Благодарю! |
| | 写给提问者或来自提问者的留言Olga Dyakova: 10:34 Jul 2, 2008: Уважаемые коллеги! - Особенно те, кто разделяет вариант Go Sexy! Передо мной не стоит вопрос: переводить или не переводить, в конце концов, такое решение не в компетенции переводчика, скорее, PR-команды, я думаю. Живут ведь и здравствуют согані вроде Like No Other от Sony и иже с ними :) Хотела лишь предложить заказчику свой вариант перевода (с вашей помощью :). Спасибо! Olga Dyakova: 10:35 Jul 2, 2008: слоганы, сорри -
|
|
| | Шаг к красоте! | 说明: Навстречу красоте!
-------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2008-07-02 11:16:51 GMT) --------------------------------------------------
Ступай и будь желанной! |
| 获选答案来自:
Sergei Vasin 乌克兰
| 提问者给回答者的留言Спасибо, Сергей! Ваш вариант лучше всех вписался в образ этого бренда. Благодарю всех ответивших! 已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
|
2分钟 信心度:  同仁同意(净值): +2 |
| | go sexy! Стань сексуальной! или Прибавь себе сексуальности!
说明: "стань" немного перекликается с "темой ног"
-------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2008-07-01 23:37:31 GMT) --------------------------------------------------
или "Стань сексуальнее!"
| | 给答者的备注
提问者: Спасибо, Максим :) "Стань", конечно, перекликается с темой ног, но все же в сочетании "стать кем-то или каким-то" оно воспринимается как форма "быть". По-моему, все же теряется игра слов. Хотя сама ничего лучшего пока не придумала...
|
|
22分钟 信心度:  同仁同意(净值): +1 |
| | go sexy! В ногу с Грацией!
说明:
| |
2小时 信心度:   |
| | go sexy! Вперед, в мир сексуальности!
说明: длинновато, но сокращать секуальность и сексапильность до секса нецелесообразно, изменит смысл:
Вперед к сексу - на мой вкус, не звучит (но может, я ретроград?)
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2小时 信心度:  同仁同意(净值): +3 |
| | go sexy! Go Sexy! (не переводить)
说明: Может, оставить как есть, на английском? Здесь и игра слов, и фраза визуально привлекательная, и звучание тоже важно.
Гоу Секси!
| |
|
|
|
| |