Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

English英语: graphic facilitation

Russian俄语 translation: наглядное/зрительное подкрепление






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
English英语词条或短语:graphic facilitation
Russian俄语翻译:наглядное/зрительное подкрепление
输入者:Olga Dyakova
选项:
- 对此条目发表意见

11:11 Mar 2, 2007Login or register (free) for more options.
English英语至Russian俄语翻译 [专业]
Social Sciences - 心理学
English英语词条或短语: graphic facilitation
Мои варианты исчерпываются следующими: «помощь посредством графики», «метод наглядности» (тот ли термин?), «помощь визуализацией» (по-моему, еще дальше…).
Контекст:
Her workshops augment mental aptitudes and maximize individual and organizational productivity. Her range of expertise spans Idea Mapping, speed reading, leadership, creating personal missions, memory, presentations, tapping creativity, strategic planning, ***graphic facilitation*** and learning to learn.

То, что нашла по теме:
«To help the villagers (many of them illiterate) express themselves, HP used a concept called ***graphic facilitation***, whereby when people voiced their dreams and aspirations, a visual artist whom HP brought over from the United States drew images of those aspirations on craft paper put up on the walls around the room. “When people, particularly people who are illiterate, say something and it gets immediately represented on the wall, they feel really validated, and therefore they get more animated and more engaged,” said Maureen Conway, HP's vice president for emerging market solutions, who headed the project. “It raises self-esteem.”»

Спасибо!
Olga Dyakova
乌克兰
写给提问者或来自提问者的留言
Olga Dyakova: 11:32 Mar 2, 2007: Доп. информация: graphic facilitation – large scale images created in real-time in front of a client group while they are working and conversing

Еще: «visual aid for presentation»
Alexander Onishko: 11:43 Mar 2, 2007: Ольга ! просто "визуализация" - IMHO не нужно изобретать велосипед и искать в темной комнате черную кошку, которой там нет :)
salavat: 11:46 Mar 2, 2007: ещё хорошее но, может, старомодное слово: "подспорье"

наглядное/зрительное подкрепление
说明:
Если я правильно понял, речь о том, что художник рисует то, о чём говорят люди, и благодаря этому всё становится понятнее, особенно когда люди неграмотны и не могут прочитать собственные мысли, то есть приходится им предлагать картинки взамен текста.

Я бы такой подход назвал "зрительным" или "наглядным подкреплением". "Зрительное", наверное, ближе к смыслу, а "наглядное" - к русскому языку.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-03-02 11:29:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ольга, ну это сложный вопрос, я же не вижу всего текста, как Вы. :) И даже не вижу пока какой-то связи с перечисленными понятиями, это ж неграмотный люд, похоже, какое там "стратегическое планирование". ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-03-02 11:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

В любом случае, это "закрепление" или "подкрепление", это обычное понятие в психологии. Повтор покрепляет и закрепляет усвоенное.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-02 13:19:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Не изобретать велосипед" - эт прально. Проще взять, что под руку подвернётся, да и не парить мозги. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-02 13:34:52 GMT)
--------------------------------------------------

Да, Ольга, теперь вижу контекст, сорри. Мне кажется, это прсто бюрократизмы, ничего больше. Не знаю, что там делают с не умеющими читать, но "стратегическое планирование" и другие перлы - это, конечно, неплохо "для поржать". Что не отменяет, конечно же, необходимости эти прелести переводить, тут сочувствую.
获选答案来自:

Kirill Semenov
乌克兰
提问者给回答者的留言
Спасибо, Кирилл! Среди хороших вариантов выбираю Ваш, как самый "психологический" и лаконичный.
Спасибо всем откликнувшимся!
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部RUSSIAN俄语翻译如下:
2 +2наглядное/зрительное подкрепление
Kirill Semenov
4визуализация
Alexander Onishko
3образное сопровождение
Max Masutin
3использование зрительных образов для визуализации идей
Evgueni Terekhin


  

回答

14分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
визуализация


说明:
просто "визуализация"

Alexander Onishko
乌克兰
母语: Russian俄语, Ukrainian乌克兰语
给答者的备注
提问者: По-моему, для просто визуализации уже существует visualization, даже imaging. Скорее, тут что-то более специфическое...

Login to enter a peer comment (or grade)


24分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
использование зрительных образов для визуализации идей


说明:
.

Evgueni Terekhin
俄罗斯联邦
母语: Russian俄语
此类别中专业问题的积分: 17
Login to enter a peer comment (or grade)


4分钟   信心度: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 同仁同意(净值): +2
наглядное/зрительное подкрепление


说明:
Если я правильно понял, речь о том, что художник рисует то, о чём говорят люди, и благодаря этому всё становится понятнее, особенно когда люди неграмотны и не могут прочитать собственные мысли, то есть приходится им предлагать картинки взамен текста.

Я бы такой подход назвал "зрительным" или "наглядным подкреплением". "Зрительное", наверное, ближе к смыслу, а "наглядное" - к русскому языку.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-03-02 11:29:46 GMT)
--------------------------------------------------

Ольга, ну это сложный вопрос, я же не вижу всего текста, как Вы. :) И даже не вижу пока какой-то связи с перечисленными понятиями, это ж неграмотный люд, похоже, какое там "стратегическое планирование". ;-)

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-03-02 11:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

В любом случае, это "закрепление" или "подкрепление", это обычное понятие в психологии. Повтор покрепляет и закрепляет усвоенное.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-02 13:19:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Не изобретать велосипед" - эт прально. Проще взять, что под руку подвернётся, да и не парить мозги. ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-02 13:34:52 GMT)
--------------------------------------------------

Да, Ольга, теперь вижу контекст, сорри. Мне кажется, это прсто бюрократизмы, ничего больше. Не знаю, что там делают с не умеющими читать, но "стратегическое планирование" и другие перлы - это, конечно, неплохо "для поржать". Что не отменяет, конечно же, необходимости эти прелести переводить, тут сочувствую.

Kirill Semenov
乌克兰
在该领域工作
母语: Russian俄语
此类别中专业问题的积分: 102
提问者给回答者的留言
Спасибо, Кирилл! Среди хороших вариантов выбираю Ваш, как самый "психологический" и лаконичный.
Спасибо всем откликнувшимся!
给答者的备注
提问者: Спасибо, Кирилл, Вы все верно понимаете. Вопрос лишь в том, может ли "наглядное подкрепление" стоять в одном ряду с такими понятиями, как "стратегическое планирование", "скорочтение", "лидерство" и.т.п.

提问者: Кирилл, первоисточник я дала в параграфе под словом "контекст". Речь идет об областях специализации моей героини, а темный люд - это то, что я нашла уже в Интернете по теме лишь в качестве примера употребления этой самой graphic facilitation :)


同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 salavat
26分钟

同意 Lyudmila Rusina: с "лидерством" очень даже сочетается умение излагать свои идеи в графическом виде, что облегчает их восприятие окружающими
4小时
Login to enter a peer comment (or grade)


15小时   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
образное сопровождение


说明:
усиление восприятия через зрительные образы, методы повышения обучаемости через зрительное восприятие; больше подходит для пояснения понятия, в скобках лучше указать оригинал

Max Masutin
乌克兰
母语: English英语, Russian俄语
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表