Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

English英语: Hand-selected leader

Russian俄语 translation: тщательно отобранный лидер/кандидат



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
English英语词条或短语:hand-selected leader
Russian俄语翻译:тщательно отобранный лидер/кандидат
输入者:Olga Dyakova
选项:
- 对此条目发表意见

22:41 Mar 4, 2007Login or register (free) for more options.
English英语至Russian俄语翻译 [专业]
Social Sciences - 心理学
English英语词条或短语: Hand-selected leader
I was one of the eight **hand-selected leaders** asked to join a team that develops and coaches employees in leadership competencies.

Заранее благодарна за помощь!
Olga Dyakova
乌克兰
写给提问者或来自提问者的留言
Olga Dyakova: 23:19 Mar 4, 2007: Смущает меня и само слово "лидер". Ведь, по-моему, лидер, a priori, один. А здесь "я была одним из ВОСЬМИ лидеров..." Как считаете?
Alexey Pylov: 23:24 Mar 4, 2007: А по контексту не ясно, может ли быть, что лидеры выбирались из разных групп (из восьми?!), т.е. по одному лидеру из каждой группы?
Vladimir Dubisskiy: 23:24 Mar 4, 2007: потому что их отбирали для того, чтобы учить (coach) лидерским качествам.. Но тут можно написать "я был/-а одним из 8 тщательно отобранных кандидатов"
Olga Dyakova: 23:34 Mar 4, 2007: Алексею: Из контекста ясно, что их отбирали из огромного количества кандидатов, не объединенных в группы.
Владимиру: Этих 8 счастливчиков отобрало руководство компании и оно же их пригласило присоединиться к команде спецов, которые обучали лидерским качествам сотрудников компании. Т.е. именно эти 8 и обучали, а не их обучали. А вот Ваше замечание по поводу "кандидата" я, скорее всего, и приму к исполнению :)
Vladimir Dubisskiy: 00:01 Mar 5, 2007: Или так, или эдак.. но для перевода "кандидат" (тщательно отобранный кандидат") - подойдет :-)

(очень) тщательно отобранный лидер (в группе)
说明:
*

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-03-04 22:47:50 GMT)
--------------------------------------------------

смысл, я уверен таков. Т

ак, как, например, самый лучший чай - из листьев, собранных вручную и т.п. Конечно, вовсе необязательно что здесь была использована именно эта аналогия, это я просто для примера написал.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-03-04 22:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

... отобранный / -ая из группы кандидатов , претендентов и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-05 00:02:40 GMT)
--------------------------------------------------

тщательно отбранный кандидат
获选答案来自:

Vladimir Dubisskiy
加拿大
提问者给回答者的留言
Спасибо большое, Владимир!
Благодарю также всех, принявших участие.
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部RUSSIAN俄语翻译如下:
3 +6(очень) тщательно отобранный лидер (в группе)
Vladimir Dubisskiy
3прошедших строгий отбор ледеров
Max Masutin
3признанный лидер
Alexey Pylov


  

回答

22分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hand-selected leader
признанный лидер


说明:
Смысл может быть такой, что лидеры отбирались не по формальным показателям, по которым может отобрать и компьютер, т.е. не "машинным" способом, а их выявили (признали) сами люди, может даже голосование какое было, возможно даже "подниманием рук" :)

Alexey Pylov
乌克兰
母语: Russian俄语, Ukrainian乌克兰语
给答者的备注
提问者: Спасибо, Алексей, за Ваш вариант. Но у меня ситуация, когда автор сама рассказывает о своем тернистом карьерном росте. Из-за своей скромности она бы просто не смогла назвать себя "признанным лидером" :)

Login to enter a peer comment (or grade)


33分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
прошедших строгий отбор ледеров


说明:
.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-03-04 23:29:03 GMT)
--------------------------------------------------

руководителей/ведущих специалистов группы

Max Masutin
乌克兰
母语: English英语, Russian俄语
Login to enter a peer comment (or grade)


3分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): +6
hand-selected leader
(очень) тщательно отобранный лидер (в группе)


说明:
*

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2007-03-04 22:47:50 GMT)
--------------------------------------------------

смысл, я уверен таков. Т

ак, как, например, самый лучший чай - из листьев, собранных вручную и т.п. Конечно, вовсе необязательно что здесь была использована именно эта аналогия, это я просто для примера написал.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-03-04 22:48:42 GMT)
--------------------------------------------------

... отобранный / -ая из группы кандидатов , претендентов и т.п.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-05 00:02:40 GMT)
--------------------------------------------------

тщательно отбранный кандидат

Vladimir Dubisskiy
加拿大
母语: Russian俄语, Ukrainian乌克兰语
此类别中专业问题的积分: 16
提问者给回答者的留言
Спасибо большое, Владимир!
Благодарю также всех, принявших участие.

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Anton Konashenok
6分钟
  -> Спасибр Антон

同意 Mark Vaintroub
31分钟
  -> Спасибо Марк

同意 George Koundelev: мне понравилась аналогия с чаем...
4小时

同意 Vitaliy Dzivoroniuk
9小时

同意 Enote: утвержденный (начальством) лидер/передовик соцсоревнования :)
10小时

同意 Mikhail Yanchenko: С последним вариантом
16小时
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表