KudoZ活动 问题: 814 (1个未决问题) (7 closed without grading) 回答: 260
俄罗斯联邦
写给提问者或来自提问者的留言
Michael Moskowitz: 19:24 Feb 1, 2005: Прямо так? Включая "in waiting"? - Natalie: 09:33 Feb 2, 2005: Саша, а вы бы задали этот вопрос в English monolingual... - Alexander Alexandrov (asker): 16:59 Feb 2, 2005: Будущий - Скорее будущий. Контекста мало. Скорее всего, это студент.
说明: For some reason I doubt there is such an occupation. Its sounds more just like "Будущий Доктор"
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-02-01 19:32:06 GMT) --------------------------------------------------
sorry it should be \"Будущий клинический психолог\"
...unless of course its someone\'s version of saying \"Doctor in the Waiting Room\" or \"Doctor on Call\", which in turn would mean \"Дежурный клинический психолог\"
说明: For some reason I doubt there is such an occupation. Its sounds more just like "Будущий Доктор"
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2005-02-01 19:32:06 GMT) --------------------------------------------------
sorry it should be \"Будущий клинический психолог\"
...unless of course its someone\'s version of saying \"Doctor in the Waiting Room\" or \"Doctor on Call\", which in turn would mean \"Дежурный клинический психолог\"
in waiting
In attendance, especially on a royal personage. For example, The prelates who were in waiting asked him to take the last rites. This usage has become less common with the diminution of royalty and royal courts but still survives. [Late 1600s]
ПСИХОЛОГИЯ И ПРАКТИКА
... получает право работать под наблюдением психолога-
клинициста, имеющего лицензию и ... www.voppsy.ru/issues/1990/906/906053.htm - 76k - Cached - Similar pages
说明: Т.е для лечащего персонала, в cериале ER такие есть, ну по крайней мере я бы так это поняла. Гибрид психолога и lady-in-waiting. Сейчас меня попровят, если совсем в лес пошла.
-------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2005-02-01 20:17:18 GMT) --------------------------------------------------
说明: В принципе я согласна с ответом коллеги tenente, просто использую дополнительное место, что пояснить свою мысль. Поскольку часто in waiting переводится как "обслуживающий, прислуживающий" ( в частности "придворный"), то полагаю, что подойдет причастие "прикрепленный" (спец. обслуживание, как это называют последнее время в прессе). Где- нам неясно, но примеров много. В частности, все крупные матчи шахматистов проходили с участием личных психологов ( прикрепленных только к одному лицу)главных игроков ( состязание-то длинное). Думаю, что команды тоже имеют таких специалистов.
Прикрепленный клинический психолог(психотерапевт)или
Клинический психолог, обслуживающий (есть еще старое слово "пользующий")ххххх
Ann Nosova 美国 在该领域工作 母语: Russian俄语, Ukrainian乌克兰语 此类别中专业问题的积分: 24
Robert Bennett, M.D., is a Professor of Medicine at Oregon Health and Science University. He is a leading fibromyalgia researcher and has served on the editorial board of the Journal of Musculoskeletal Pain among other publications.
...William Gilbert, who was physician-in-waiting to Queen Elizabeth I.
И другие, подобные же ссылки.
Мне кажется, суть в том, что это должность не в клинике, принимающей любых пациентов, а при какой-то важной персоне, семье, фирме, спортивной команде, правительственной структуре или организации.
Думаю, что в зависимости от контекста это может быть "персональный клин. психолог г-на/г-жи ХХХ" или "клин.психолог семьи XXX" или "клин.психолог команды" или "клин.присолог для обслуживания/ для штата...", и т.п.
说明: clinical psychologist - клинический психолог (уверен абсолютно, поскольку сам психотерапевт)
in waiting - думаю, что дежурный/при исполнении обязанностей
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 21 mins (2005-02-01 21:43:23 GMT) --------------------------------------------------
может быть и ассистент, как указывают другие, но с другой стороны, если я работаю психологом, на кой черт мне нужен ассистент, что я с ним делать буду?
-------------------------------------------------- Note added at 18 hrs 27 mins (2005-02-02 13:49:47 GMT) --------------------------------------------------
Учитывая мнение Alexander Demyanov и Ann Nosova предлагаю еще один вариант, пожалуй лучше всего соответствующий сегодняшним реалиям психотерапевтической правтики: личный (клинический) психолог или персональный (клинический) психолог, можно было бы и лечащий, но НЕТ КОНТЕКСТА. Иногда клинических психологов в своей среде обозначают \"по клинике\" напр.: учился по клинике, работает по клинике т.е. для разговорной речи \"клинический\" не очень подходит.