Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

English英语: lease of lot

Russian俄语 translation: долгосрочная аренда участка земли сроком на 90 лет






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
English英语词条或短语:lease of lot
Russian俄语翻译:долгосрочная аренда участка земли сроком на 90 лет
输入者:Tetyana Lavrenchuk
选项:
- 对此条目发表意见

07:00 Jul 25, 2008Login or register (free) for more options.
English英语至Russian俄语翻译 [专业]
Marketing - 房地产
English英语词条或短语: lease of lot
A solid foundation for ownership in itself is the lease of the lot, signed for a duration of 90 years

В тексте идет речь о продаже домов. Но вот здесь какая-то оговорка странная, как будто покупатель не становится полноправным владельцем навсегда, а подписывает контракт на аренду на 90 лет? Правильно?
Tetyana Lavrenchuk
意大利
долгосрочная аренда участка земли сроком на 90 лет
说明:
Веским основанием права владения является долгсрочная арнеда участка земли сроком 90 лет.
Возможно имеется ввиду та же система долгосрочной аренды, что и в России, когда покупается здание, а земля под ним берется в аренду сроком на 49 лет с правом последующего выкупа/приватизации.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-07-25 07:13:11 GMT)
--------------------------------------------------

Вы знаете, возможно в Тайланде замля не продается, а находится в долгосрочной аренде. Я земельное законодательство Тайланда не знаю совсем.
获选答案来自:

Anzhelika Maximova-McCall
俄罗斯联邦
提问者给回答者的留言
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部RUSSIAN俄语翻译如下:
3 +5долгосрочная аренда участка земли сроком на 90 лет
Anzhelika Maximova-McCall


  

回答

3分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): +5
долгосрочная аренда участка земли сроком на 90 лет


说明:
Веским основанием права владения является долгсрочная арнеда участка земли сроком 90 лет.
Возможно имеется ввиду та же система долгосрочной аренды, что и в России, когда покупается здание, а земля под ним берется в аренду сроком на 49 лет с правом последующего выкупа/приватизации.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2008-07-25 07:13:11 GMT)
--------------------------------------------------

Вы знаете, возможно в Тайланде замля не продается, а находится в долгосрочной аренде. Я земельное законодательство Тайланда не знаю совсем.

Anzhelika Maximova-McCall
俄罗斯联邦
在该领域工作
母语: Russian俄语
此类别中专业问题的积分: 4
给答者的备注
提问者: Здесь речь идет о домах в Таиланде, но кроме этого предложения нет другого контекста, поэтому не очень ясно, наверное, они арендуют и то и другое на 90 лет?


同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Igor Blinov: вот только lot здесь то, что указано в договоре аренды, там может быть записаны и деревья, и развалины
2小时

同意 olgan311
6小时

同意 Natalya Boyce
7小时

同意 Angela Greenfield: согласна с Игорем, нужно просто писать "участок". А мы еще в русском языке не употребляем слово "лизинг" случайно?
7小时

同意 Anastasia Demidova: слово лизинг широко употребляется уже у нас
5天
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表