Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

English英语: fuzzy grey element

Russian俄语 translation: неформализованный (не охваченный автоматизацией) элемент






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
English英语词条或短语:fuzzy grey element
Russian俄语翻译:неформализованный (не охваченный автоматизацией) элемент
输入者:Vladimir Shelukhin
选项:
- 对此条目发表意见

11:35 Jun 14, 2007Login or register (free) for more options.
English英语至Russian俄语翻译 [专业]
SAP / Системы управления производством, business intelligence, MES, системный анализ, поддержка принятия решений
English英语词条或短语: fuzzy grey element
Что это за элемент такой?
Кто-нибудь уже сталкивался с теорией серых систем (Grey System theory) и связанной с ней терминологией? Большинство материалов на китайском (вот он, закат Еврпопы!)…
Мой контекст и вовсе убогий:
‘For the vendors the ISA-95 standard brings great benefits. It provides a better understanding what to deliver. The availability of the Hierarchy Models, Functional Data Flow Model and Object Models enables a better scoping and content. Insight in the grey elements in the area between ERP and MES results in better interfaces. There will also be a better fit with best-of-breed solutions that can be used as additional modules.’
Vladimir Shelukhin
俄罗斯联邦
写给提问者或来自提问者的留言
Mikhail Kropotov: 13:12 Jun 14, 2007: Ох. Добро пожаловать, г-н B :)
Katia Gygax: 17:23 Jun 14, 2007: Владимир, вот здесь определение хорошее: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/freeabs_all.jsp?arnumber=9838...

неформализованные не охваченные автоматизацией элементы
说明:
В данном случае под "grey elements" имеются в виду элементы (точнее, конечно: операции, бизнес-процессы и т.д.) не охваченные автоматизацией, т.е. не автоматизированные ни в рамках ERP системы, ни в рамках системы автоматизации производственных процессов (MES - Manufacturing Execution Systems). Можно даже сказать элементы лежащие на стыке ERP и MES систем.

А "fuzzy" означает здесь "неформализованные".
获选答案来自:

Perevedem.ru LLC
俄罗斯联邦
提问者给回答者的留言
Спасибо. Такое истолкование наиболее точно ложится в контекст.
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部RUSSIAN俄语翻译如下:
4 +1неформализованные не охваченные автоматизацией элементыPerevedem.ru LLC
4нечеткие "серые" элементы
Vitaliy Shkonda
3см. ниже
Katia Gygax


  

回答

28分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +1
неформализованные не охваченные автоматизацией элементы


说明:
В данном случае под "grey elements" имеются в виду элементы (точнее, конечно: операции, бизнес-процессы и т.д.) не охваченные автоматизацией, т.е. не автоматизированные ни в рамках ERP системы, ни в рамках системы автоматизации производственных процессов (MES - Manufacturing Execution Systems). Можно даже сказать элементы лежащие на стыке ERP и MES систем.

А "fuzzy" означает здесь "неформализованные".

Perevedem.ru LLC
俄罗斯联邦
专精该领域
母语: Russian俄语
此类别中专业问题的积分: 4
提问者给回答者的留言
Спасибо. Такое истолкование наиболее точно ложится в контекст.
给答者的备注
提问者: Ах, вот как! Спасибо. Что-то начинает проясняться…


同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Edgar Hermann
1小时
Login to enter a peer comment (or grade)


42分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
нечеткие "серые" элементы


说明:
в математике "fuzzy" значит "нечёткий"
При этом слово "серые" я бы поставил в кавычках

Vitaliy Shkonda
乌克兰
母语: Russian俄语
给答者的备注
提问者: Спасибо; только состыковать перевод я тоже могу, мне бы смысл термина понять.

Login to enter a peer comment (or grade)


6小时   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
см. ниже


说明:
Что-то я свою же ссылку перечитала и думаю теперь, что fuzzy grey element - это не элемент серой системы а тот самый novel grey fuzzy sliding mode controller, который разработан для управления high order nonlinear system в скользящем режиме. Слово element может употребляться для замещения element controller. Иначе, кстати говоря, совершенно непонятно, каким образом эти серые элементы "улучшают" интерфейс и лучше соответствуют решениям ВОВ.

***"серый" контроллер скользящего режима*** - если нужно

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-06-14 18:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

Так ить ваше полное право. Я уверенность 3 поставила. Мне непонятно, как эти элементы "помогают". Поэтому я и подумала о практическом применении системы.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2007-06-16 15:39:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Согласна, Владимир. У них очень часто короткие, образные и забавные слова становятся фактически терминами, а мы тут головы ломаем, потому что по-английски принято а по-русски нет. Мне кажется, что тут "серый" - в таком же значении как grey market, т.е. не совсем противозаконный но и не легальный - неучтенный, неподверженный регулированию. Интересно. Наверное, это будущее информатики.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2007-06-16 15:41:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Да, кстати, в качестве перевода мне лично, если позволите, очень нравятся "серые" элементы.


    证明参考: http://ieeexplore.ieee.org/xpl/freeabs_all.jsp?arnumber=9838...
Katia Gygax
瑞士
在该领域工作
母语: Russian俄语, French法语
此类别中专业问题的积分: 20
给答者的备注
提问者: Вот как раз в этом месте рискну с Вами не согласиться (причём большое спасибо за саму ссылку, ещё один элемент мозаики). Китайцы ведь вполне ясно пишут, что этот контроллер — пример практического применения теории. Ответ «Переведём.ру» очень удачно списывается в контекст не только абзаца, но и всего документа: то есть element это partial unknown structure, parameter or characteristic. Лыко в строку!

提问者: Так они вообще любят такие расплывчатые определения. В переводе на нормальный русский язык grey fuzzy element означает «вот эта фиготень». :-) То есть некий логический чёрный ящик.


同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
中性态度 Perevedem.ru LLC: Мне кажется Вы тут перемудрили. По Вашей ссылке - академический текст из теории управления нелинейными системами, здесь достаточно ограничится первым предложением: "system with partial unknown structure, parameters, and characteristics".
1小时
  -> Может быть, мне только остается непонятно, для чего употребляют element.
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表