Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

English英语: critical stakeholders

Russian俄语 translation: те, кого проблема затрагивает напрямую






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
English英语词条或短语:critical stakeholders
Russian俄语翻译:те, кого проблема затрагивает напрямую
输入者:Marina Aleyeva
选项:
- 对此条目发表意见

15:53 Feb 2, 2006Login or register (free) for more options.
English英语至Russian俄语翻译 [专业]
Social Sciences - 社会科学、社会学、伦理学等 / general expression
English英语词条或短语: critical stakeholders
In Andhra Pradesh, although a Government Order of 2002 bans corporal/physical punishment in schools, it is not being properly implemented. From November 2002 onwards, Save the Children UK organized a regional-level consultation on the 'Right to Education' involving children and other critical stakeholders from all districts.
Несмотря на то, что согласно правительственному указу от 2002 года телесные/физические наказания запрещены в школах, данное положение в штате Андхра-Прадеш должным образом не выполняется. С ноября 2002 года британское объединение “Спасем детей” проводило региональный опрос на тему “Право на образование” с участием детей и других заинтересованных сторон из всех районов?
Stakeholder - сторона, участник какого-либо общественного процесса. То есть, здесь имеются в виду государство, деловые круги, общественные движения, организации, отражающие интересы различных слоев общества, и т.д?
Roman Bouchev
俄罗斯联邦
写给提问者或来自提问者的留言
Janebel: 16:07 Feb 2, 2006: мне кажется все праивльно - заинтересованные стороны -

те, кого эта проблема затрагивает напрямую
说明:
"Дети" - "заинтересованные стороны"? Не нужны здесь эти стопудовые оборотищи!

Мне кажется, лучше так:

с участием детей и тех, кого эта проблема затрагивает напрямую. (или любые вариации на эту тему)

Из моей практики:
При переводе key/critical stakeholders я стараюсь уходить от этих "заинтересованных сторон" везде, где можно. Слава богу, в языке придумали другие, более приятные на слух и четче передающие смысл обороты со словом "участник". Очень часто помогает выражение "участники процеса реформ" (если речь о реформах).

Кроме того, что это тяжеловесный конструкт, это выражение не имеет стойкого терминологического смысла и потому плохо выглядит в "голом виде" - как независимый термин вроде "молотка" или "веника", которые остаются молотком и веником в любых контекстах. Для его адекватного и четкого восприятия всегда требуется определенное словесное окружение!

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-02-03 05:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

А "все районы" просятся в другую часть предложения:

британская организация "Спасем детей" во всех районах провела опрос...
获选答案来自:

Marina Aleyeva
乌克兰
提问者给回答者的留言
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部RUSSIAN俄语翻译如下:
4 +3(ключевые) заинтересованные стороны
Vladimir Vaguine
5 +2те, кого эта проблема затрагивает напрямуюMarina Aleyeva
4ключевые лидеры
Сергей Лузан


  

回答

29分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +3
(ключевые) заинтересованные стороны


说明:
В принципе, если у вас в тесте нет дефиниций, описывающих эту категорию лиц (согласно которым имеются в виду не все, а только наиболее важные из всех заинтересованных сторон), то можно обойтись и без "ключевых".
Само выражение "ключевые заинтересованные стороны" встречается в международных документах, напр. ООН или ВОЗ. Попробуйте прогуглить "ключевые заинтересованные".

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2006-02-02 16:24:07 GMT)
--------------------------------------------------

поправка: "в теКсте", конечно. :)

Vladimir Vaguine
俄罗斯联邦
母语: Russian俄语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Marina M: заинтересованные стороны
1小时

同意 George Koundelev
3小时

同意 Jekaterina Chelnova
15小时
Login to enter a peer comment (or grade)


4小时   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ключевые лидеры


说明:
"и других ключевых лидеров" (в Вашем контексте). Вряд ли опрашивают все стороны, наверное, всё-таки их лидеров.
Удачи, Roman!
http://72.14.203.104/search?q=cache:nSoEbCMJnCYJ:www.pacific...

Сергей Лузан
俄罗斯联邦
在该领域工作
母语: Russian俄语
此类别中专业问题的积分: 35
Login to enter a peer comment (or grade)


13小时   信心度: Answerer confidence 5/5 同仁同意(净值): +2
те, кого эта проблема затрагивает напрямую


说明:
"Дети" - "заинтересованные стороны"? Не нужны здесь эти стопудовые оборотищи!

Мне кажется, лучше так:

с участием детей и тех, кого эта проблема затрагивает напрямую. (или любые вариации на эту тему)

Из моей практики:
При переводе key/critical stakeholders я стараюсь уходить от этих "заинтересованных сторон" везде, где можно. Слава богу, в языке придумали другие, более приятные на слух и четче передающие смысл обороты со словом "участник". Очень часто помогает выражение "участники процеса реформ" (если речь о реформах).

Кроме того, что это тяжеловесный конструкт, это выражение не имеет стойкого терминологического смысла и потому плохо выглядит в "голом виде" - как независимый термин вроде "молотка" или "веника", которые остаются молотком и веником в любых контекстах. Для его адекватного и четкого восприятия всегда требуется определенное словесное окружение!

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2006-02-03 05:17:32 GMT)
--------------------------------------------------

А "все районы" просятся в другую часть предложения:

британская организация "Спасем детей" во всех районах провела опрос...

Marina Aleyeva
乌克兰
在该领域工作
母语: Russian俄语
此类别中专业问题的积分: 12

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Vladimir Vaguine: Тоже верно. :)
3小时
  -> Спасибо :)

同意 Natalie Lyssova
8小时
  -> Спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表