Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

English英语: Communication on Adult Learning

Russian俄语 translation: сообщение (коммюнике) Еврокомиссии о учебе взрослых






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
English英语词条或短语:Communication on Adult Learning
Russian俄语翻译:сообщение (коммюнике) Еврокомиссии о учебе взрослых
输入者:Aivaras Zilvinskas
选项:
- 对此条目发表意见

17:26 Jan 17, 2007Login or register (free) for more options.
English英语至Russian俄语翻译 [专业]
Social Sciences - 社会科学、社会学、伦理学等
English英语词条或短语: Communication on Adult Learning
Название документа.
"Официальное письмо"? А может, "коммюнике"? Короче, хотелось бы знать правильное официальное название.
Yuri Smirnov
白俄罗斯
официальное сообщение (коммюнике)
说明:
Обычно такие документы принимают различные институции, например, Европейская Комиссия, в них институция излогает свое мнение по разным вопросам. А кто автор этого документа?


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-01-17 17:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

ну тогда 100 процентов.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-01-17 17:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ehu-international.org/responces/letters_of_suppor...
Вот, здесь именно упоминается название (юридическое) этого документа, которое публикуется в Official Journal Евросоюза.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-01-17 17:55:07 GMT)
--------------------------------------------------

Хочу дополнить, что специалисты европейского права употребляют оба термина.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-01-17 18:14:32 GMT)
--------------------------------------------------

этот документ еще надо поискать на русском... Вам бы тогда нечего было переводить... :)
COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
Brussels, 23.10.2006
COM(2006) 614 final
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION
Adult learning: It is never too late to learn
Одинаково хороши переводы как "Сообщение Комиссии", так и "Коммюнике Комиссии". Ну, подождите мнения других юристов.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-17 18:30:52 GMT)
--------------------------------------------------

Вот, например, поляки этот документ называют так:
Komunikat Komisji - Kształcenie dorosłych: Nigdy nie jest za późno na naukę.
获选答案来自:

Aivaras Zilvinskas
立陶宛
提问者给回答者的留言
Labai aciu. Jei jau lenkiskai taip bus, tada nera jokiu klausimu :-)

Спасибо всем. Из нескольких источников пришла уверенность в том, что мне лучше всего подойдет "коммюнике".
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部RUSSIAN俄语翻译如下:
4 +2сообщение о
sokolniki
4OTCHYET OB OBUCHYENII VZROSLYKHIvan Petryshyn
3официальное сообщение (коммюнике)Aivaras Zilvinskas
3информационное письмо/сообщение
Natalia Potashnik


  

回答

8分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +2
communication on adult learning
сообщение о


说明:
сообщение о

sokolniki
美国
在该领域工作
母语: Russian俄语
给答者的备注
提问者: Спасибо за помощь. Но приходится выбирать один ответ :-(


同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Roman Bardachev: по-видимому
3分钟
  -> Thanks

同意 Jahongir Sidikov
42分钟
Login to enter a peer comment (or grade)


11分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
communication on adult learning
официальное сообщение (коммюнике)


说明:
Обычно такие документы принимают различные институции, например, Европейская Комиссия, в них институция излогает свое мнение по разным вопросам. А кто автор этого документа?


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2007-01-17 17:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

ну тогда 100 процентов.

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-01-17 17:53:07 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ehu-international.org/responces/letters_of_suppor...
Вот, здесь именно упоминается название (юридическое) этого документа, которое публикуется в Official Journal Евросоюза.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-01-17 17:55:07 GMT)
--------------------------------------------------

Хочу дополнить, что специалисты европейского права употребляют оба термина.

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2007-01-17 18:14:32 GMT)
--------------------------------------------------

этот документ еще надо поискать на русском... Вам бы тогда нечего было переводить... :)
COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
Brussels, 23.10.2006
COM(2006) 614 final
COMMUNICATION FROM THE COMMISSION
Adult learning: It is never too late to learn
Одинаково хороши переводы как "Сообщение Комиссии", так и "Коммюнике Комиссии". Ну, подождите мнения других юристов.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-01-17 18:30:52 GMT)
--------------------------------------------------

Вот, например, поляки этот документ называют так:
Komunikat Komisji - Kształcenie dorosłych: Nigdy nie jest za późno na naukę.


Aivaras Zilvinskas
立陶宛
专精该领域
母语: Lithuanian立陶宛语
此类别中专业问题的积分: 4
提问者给回答者的留言
Labai aciu. Jei jau lenkiskai taip bus, tada nera jokiu klausimu :-)

Спасибо всем. Из нескольких источников пришла уверенность в том, что мне лучше всего подойдет "коммюнике".
给答者的备注
提问者: Еврокомиссия.

提问者: Что-то я на страничке про ЕГУ не нашел названия этого документа. Другие коммюнике там есть, да, а этого не вижу.

Login to enter a peer comment (or grade)


1小时   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
communication on adult learning
информационное письмо/сообщение


说明:
информационное письмо/сообщение

http://www.dvgu.ru/meteo/Integra/2004/inf.doc.
ИНФОРМАЦИОННОЕ ПИСЬМО

Настоящим разъясняются отдельные вопросы «Положения о конкурсе проектов федеральной целевой программы «Интеграция науки и высшего образования России на 2002-2006 годы» (далее - Программа, ФЦП «Интеграция»).


http://www.elektropribor.spb.ru/cnf/rmkpu06/rinf1.html

Информационное сообщение
В период с 10 по 12 октября 2006 г. в Санкт-Петербурге будет проводиться 1-Я РОССИЙСКАЯ МУЛЬТИКОНФЕРЕНЦИЯ ПО ПРОБЛЕМАМ УПРАВЛЕНИЯ (1РМКПУ 2006), состоящая из трех конференций

Natalia Potashnik
美国
母语: Russian俄语
此类别中专业问题的积分: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


11天   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
communication on adult learning
OTCHYET OB OBUCHYENII VZROSLYKH


说明:
EASY TERM

Ivan Petryshyn
美国
专精该领域
母语: Ukrainian乌克兰语, Russian俄语
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表