English英语: Cherished (in this context)Russian俄语 translation: бережно хранимый KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English英语至Russian俄语翻译 [专业] Social Sciences - 社会科学、社会学、伦理学等 / Ethnology | | English英语词条或短语: Cherished (in this context) | The archaeological record suggests that cranial deformations and swaddling subsequently became institutionalized parts of child-rearing tradition in those same areas [Central Asia]. Indeed, painful cranial deformations and swaddling became an identifying mark and CHERISHED social institution of such peoples [nomads of Central Asia], to persist even after they gave up the nomadic existence for a settled lifestyle.
Никак не могу подобрать русского эквивалента к слову Cherished, которое вписывалось бы в этот контекст. Заранее спасибо!
|
| | 写给提问者或来自提问者的留言Igor Boyko: 20:24 Oct 5, 2008: Лично мне кажется, что и "лелеемый", и "пестуемый" относятся все же не к конкретному деформированному черепу, а к установившейся общественной традиции/атрибуту (CHERISHED social institution). А посему вполне нормальны в качестве вариантов. Mikhail Kropotov: 20:28 Oct 5, 2008: Лелеять череп (точнее не делать этого) предлагал только г-н Ханин.
А я не согласен с тем, что можно лелеять или пестовать традицию или атрибут. Igor Boyko: 20:41 Oct 5, 2008: Михаил, не вопрос. Я согласен, что эти варианты не самые сильные, но мне кажется, что и не обшибочные. Мое мнение против Вашего :) Но, по коайеней мере, мы говорим об одном и том же. Сергей Лузан: 06:19 Oct 6, 2008: Ув. Alexandra! Имело бы смысл привести Ваш перевод всего остального предложения, чтобы было ясно, куда вписывать искомый термин. Alexandra Goldburt: 15:10 Oct 6, 2008: Мой предварительный перевод предложения по просьбе Сергея Лузана: - Археологические данные дают возможность предположить, что деформация черепа и тугое пеленание стали впоследствии неотъемлемой частью воспитания детей в тех регионах. В самом деле, деформация черепа и тугое пеленание сделались отличительной чертой и ????????? социальным институтом у этих народов, которые сохраняются даже после перехода от кочевого образа жизни к оседлому.
Подчеркиваю – только предварительный. Я над ним еще подумаю, и, может быть, заменю социальный интститут на социальную норму, как предлагает Andrew Stefanovsky. Или же сделать social institution отдельным вопросом?
|
|
| | бережно хранимый | 说明: ...отличительным признаком и бережно хранимым социальным установлением/социальной нормой... |
| 获选答案来自: Andrew Stefanovsky 美国
| 提问者给回答者的留言Большое Вам спасибо, Эндрю! Конечно, тут может быть много хороших вариантов, но «бережно хранимым» мне пришлось очень по душе! 已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
|
4分钟 信心度:  同仁同意(净值): +4 |
| | cherished (in this context) весьма/глубоко почитаемый
说明: /
| | 给答者的备注
提问者: Большое спасибо, Валерий!
|
|
|
| |