Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

English英语: body checker

Russian俄语 translation: специалист по силовым приемам






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
English英语词条或短语:body checker
Russian俄语翻译:специалист по силовым приемам
输入者:Igor Savenkov
选项:
- 对此条目发表意见

11:28 Dec 20, 2007Login or register (free) for more options.
English英语至Russian俄语翻译 [专业]
Art/Literary - 体育/健身/娱乐 / хоккей
English英语词条或短语: body checker
"He is one of the best body checkers in the league. And you can see how he explodes through that check." - слова хоккейного комментатора, относящаяся к "хоккейной заварушке": кто-то кого-то ударил или применил прием.
Igor Savenkov
俄罗斯联邦
写给提问者或来自提问者的留言
Igor Savenkov: 12:44 Dec 20, 2007: А термин "силовой игрок" подойдет?

специалист по силовым приемам
说明:
он является одним из лучших в лиге по выполнению силовых приемов

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-12-20 11:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

совершенно верно - именно "силовой прием", а не "блокировка", так как силовой прием не является нарушением, а блокировка - является. Есть хоккеисты в НХЛ ( и не только), которые именно на этом специализируются
获选答案来自:

Andrei Shmatkov
白俄罗斯
提问者给回答者的留言
Всем спасибо! Этот ответ самый точный.
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部RUSSIAN俄语翻译如下:
4 +5специалист по силовым приемам
Andrei Shmatkov
3 +2один из лучших в силовых стычках, контактах
Kirill Semenov
3блокировщик
Valery Kaminski
3таф-гайAndreyMelbourne


  

回答

11分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
таф-гай


说明:
когда еще жил в россии, часто слышал что российские комментаторы так говорили.

AndreyMelbourne
澳大利亚
母语: Russian俄语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Sergey Savchenko: да, достаточно распространенный термин. Хоть и чужный русскому языку
12分钟
  -> спасибо

不同意 Andrei Shmatkov: таф-гай - это так называемый "полицейский", он специализируется на драках и защите своих игроков. Это другое.
2小时
  -> спасибо
Login to enter a peer comment (or grade)


4分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
блокировщик


说明:
Тот, кто грудью/или еще чем останавливает продвижение противника

--------------------------------------------------
Note added at 12 мин (2007-12-20 11:41:14 GMT)
--------------------------------------------------

К сожалению, в отличии от афтара нам не дано "SEE how he explodes..."

Могу себе представить, что он очень активно эту самую блокировку осуществляет

Valery Kaminski
白俄罗斯
母语: Russian俄语
此类别中专业问题的积分: 8
给答者的备注
提问者: А как тогда перевести "he explodes through that check"?

Login to enter a peer comment (or grade)


6分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +5
специалист по силовым приемам


说明:
он является одним из лучших в лиге по выполнению силовых приемов

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2007-12-20 11:43:39 GMT)
--------------------------------------------------

совершенно верно - именно "силовой прием", а не "блокировка", так как силовой прием не является нарушением, а блокировка - является. Есть хоккеисты в НХЛ ( и не только), которые именно на этом специализируются

Andrei Shmatkov
白俄罗斯
专精该领域
母语: Russian俄语, Belarusian白俄罗斯语
此类别中专业问题的积分: 61
提问者给回答者的留言
Всем спасибо! Этот ответ самый точный.
给答者的备注
提问者: Значит, Check можно перевести как "силовой прием"?


同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Ol_Besh
11分钟
  -> thanks!

同意 Irina Romanova-Wasike
12分钟
  -> thanks!

同意 Mikhail Mezhiritsky: No question in my mind. See http://arar.essortment.com/masterhockey_pgn.htm
2小时
  -> thanks!

同意 Natasha Hunter: Именно "специалист", который может применить прием и не получить наказание.
5小时
  -> thanks!

同意 Phillips1985
14小时
  -> спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)


4分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): +2
один из лучших в силовых стычках, контактах


说明:
Может, кто-то предложит и получше, но обычно это в спорте "силовой контакт", "силовое противостояние", "физический контакт". Я больше по футбольной части, там это так называют.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-12-20 11:40:34 GMT)
--------------------------------------------------

А, забыл же главное и самое привычное: "он один из лучших в силовой борьбе"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-12-20 11:41:41 GMT)
--------------------------------------------------

explodes through this check: в этом игровом моменте он показал себя во всей красе

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-12-20 11:52:31 GMT)
--------------------------------------------------

ясно, стырили ответ. Бывает.

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2007-12-20 12:18:03 GMT)
--------------------------------------------------

Даже "в этом силовом столкновении он показал себя во всей красе". Это для всей фразы.

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2007-12-20 12:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

Ещё точнее:

"He is one of the best body checkers in the league. And you can see how he explodes through that check."

Я бы написал так:

"Он один из лучших в Лиге, когда речь идёт о силовых столкновениях. Сами видите, как сейчас он показал себя во всей красе в силовом противоборстве".

Kirill Semenov
乌克兰
在该领域工作
母语: Russian俄语
此类别中专业问题的积分: 144

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 YaniQC
2小时

同意 STAL
3天10小时
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表