Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

English英语: be on the balls of the feet

Russian俄语 translation: подушечки у основания пальцев ног



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
English英语词条或短语:balls of the foot
Russian俄语翻译:подушечки у основания пальцев ног
输入者:Alex Lilo
选项:
- 对此条目发表意见

19:12 Mar 24, 2003Login or register (free) for more options.
English英语至Russian俄语翻译 [专业]
Medical - 体育/健身/娱乐
English英语词条或短语: be on the balls of the feet
The body’s weight should be on the balls of the feet with arms at waist level
Alex Lilo
乌克兰
写给提问者或来自提问者的留言
Alex Lilo (asker): 21:08 Mar 24, 2003: да, это футбол - все еще футбол. xenos дает точную формулировку.
Alex Lilo (asker): 21:38 Mar 24, 2003: finally logged in as myself -
Alex Lilo (asker): 21:39 Mar 24, 2003: finally logged in as myself - i can't believe this is happening. I appology to Dash. Did not mean to use his/her nick. the system logged me in as Dash.
Alex Lilo (asker): 21:45 Mar 24, 2003: Vladimir Pochinov - I think Vladimir gave the best answer. I would like to thank Kirill for a detailed explanation. Thanks for your help.
Alex Lilo (asker): 21:52 Mar 24, 2003: ? - What is up with me? FOlga appears to have given the same answer first. Can't decide.

см.
说明:
Ball of foot -- Я не знаю, как это назвать, но это выпуклый сустав чуть ниже большого пальца ноги. Вряд ли имеется в виду пятка, которая тоже ball в смысле части тела. Но она просто heel.

Вес тела должен приходиться не на пальцы ног, а чуть дальше, на вот эти выступы у больших пальцев.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 19:21:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Такое распределение веса дает устойчивость, возможность приподнимать пятки, чтобы вытянуться. С другой стороны, в бутсах нельзя принять вес на пальцы, да и сами пальцы при резком наклоне вперед не выдержат. Поскольку эти выпуклости размещены с внутренней стороны подошвы, устойчивость также хорошая и при боковых нагрузках (из стороны в сторону).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 19:24:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Или это не футбол? :) Я думал, все еще про вратарей. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 19:27:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Во! \"суставы у оснований больших пальцев ног\". Короче я не смог :)))

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 19:51:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Если это футбол и если это стойка вратаря, то на \"подушечки пальцев\" ни один футболист в бутсах встать не сможет из-за обуви, а \"на цыпочках\" ни один вратарь удерживать равновесие не станет, поскольку нет в таком положении равновесия. ;)

А на стойку вратаря похоже, он руки действительно держит на уровне пояса, локти прижаты к туловищу, предплечья разведены в стороны, пальцы врастопырку. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 20:05:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Добавлю напоследок, что это очень напоминает стойку перед пенальти или штрафным.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 20:38:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Подумал, что проще \"вес тела приходится на основания пальцев ног\".
获选答案来自:

Kirill Semenov
乌克兰
提问者给回答者的留言
и напоследок додавил...
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部RUSSIAN俄语翻译如下:
4 +1перенести тяжесть тела с пяток на носки
Dmitry Arch
4 +1носки (ног)xxxxeni
5подушечки пальцев ног
Vladimir Pochinov
4 +1см.
Kirill Semenov
3 +1на подушечках пальцев
uFO


  

回答

5分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): +1
на подушечках пальцев


说明:
*

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 19:24:12 (GMT)
--------------------------------------------------

а по смыслу лучше «встаньте на носочки»

uFO
加拿大

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Kerstin Mouhannaya
1小时
Login to enter a peer comment (or grade)


6分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +1
см.


说明:
Ball of foot -- Я не знаю, как это назвать, но это выпуклый сустав чуть ниже большого пальца ноги. Вряд ли имеется в виду пятка, которая тоже ball в смысле части тела. Но она просто heel.

Вес тела должен приходиться не на пальцы ног, а чуть дальше, на вот эти выступы у больших пальцев.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 19:21:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Такое распределение веса дает устойчивость, возможность приподнимать пятки, чтобы вытянуться. С другой стороны, в бутсах нельзя принять вес на пальцы, да и сами пальцы при резком наклоне вперед не выдержат. Поскольку эти выпуклости размещены с внутренней стороны подошвы, устойчивость также хорошая и при боковых нагрузках (из стороны в сторону).

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 19:24:11 (GMT)
--------------------------------------------------

Или это не футбол? :) Я думал, все еще про вратарей. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 19:27:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Во! \"суставы у оснований больших пальцев ног\". Короче я не смог :)))

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 19:51:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Если это футбол и если это стойка вратаря, то на \"подушечки пальцев\" ни один футболист в бутсах встать не сможет из-за обуви, а \"на цыпочках\" ни один вратарь удерживать равновесие не станет, поскольку нет в таком положении равновесия. ;)

А на стойку вратаря похоже, он руки действительно держит на уровне пояса, локти прижаты к туловищу, предплечья разведены в стороны, пальцы врастопырку. :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 20:05:24 (GMT)
--------------------------------------------------

Добавлю напоследок, что это очень напоминает стойку перед пенальти или штрафным.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 20:38:22 (GMT)
--------------------------------------------------

Подумал, что проще \"вес тела приходится на основания пальцев ног\".

Kirill Semenov
乌克兰
在该领域工作
母语: Russian俄语
此类别中专业问题的积分: 144
提问者给回答者的留言
и напоследок додавил...

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Dash: I am the asker, but for some unbelievable mistake I logged in as DASH. oh, well. I am trying to log in as myself so I can choose the winner.
1小时
  -> ого :)
Login to enter a peer comment (or grade)


7分钟   信心度: Answerer confidence 5/5
подушечки пальцев ног


说明:
Вес тела должен приходиться на подушечки пальцев ног...

Vladimir Pochinov
俄罗斯联邦
母语: Russian俄语
此类别中专业问题的积分: 24
Login to enter a peer comment (or grade)


22分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +1
носки (ног)


说明:
вес тела должен приходиться на носки.
Так понятнее, по-моему. Вот и Мультитран так говорит.


    证明参考: http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ShowPhrases&q=balls%20of%2...
xxxxeni
美国
母语: Russian俄语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Dash
1小时
Login to enter a peer comment (or grade)


33分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +1
перенести тяжесть тела с пяток на носки


说明:
ИЛИ (более литературно):

"слегка приподняться на цыпочках"

IMHO, подушечки и суставы - излишние анатомические подробности

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-24 21:37:13 (GMT)
--------------------------------------------------

Если это о вратаре, то предлагаю написать:

\"Вратарь должен стоять чуть подавшись корпусом вперед - чтобы центр тяжести тела помещался над носками стоп; при этом руки его должны находится на уровне талии.\"

Dmitry Arch
俄罗斯联邦
母语: Russian俄语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Iouri Ostrovski
39分钟
  -> Спасибо

中性态度 Kirill Semenov: ну и где тут "перенести тяжесть" и где "приподняться"? Это статичная поза. См. предыдущий (уже закрытый) вопрос Аскера, там есть эта фраза. Вратарская стойка.
50分钟
  -> Можно СТОЯТЬ, слегка приподнявшись на цыпочках, (хотя для вратаря это прозвучит не очень естественно) или перенеся всю тяжесть на носки
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表