Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

English英语: and as it were ushered in a new archaeological period

Spanish西班牙语 translation: por así decirlo






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
English英语词条或短语:as it were
Spanish西班牙语翻译:por así decirlo
输入者:Ana Juliá
选项:
- 对此条目发表意见

11:54 Apr 1, 2004Login or register (free) for more options.
English英语至Spanish西班牙语翻译 [专业]
考古学
English英语词条或短语: and as it were ushered in a new archaeological period
This state of things endured uninterruptedly until the earthquake at the end of the 16th century involved a reconstruction of the buildings and as it were ushered in a new archaeological period, that is of the late bronze age (c 1500 BC.......conventional dating).

No veo como enlazarlo con lo anterior.
Ana Juliá
西班牙
y, por así decirlo, introdujo un nuevo período arqueológico
说明:
la expresión "as it were" se traduce "por así decirlo" o "por decirlo así"

Puedes comprobarlo en diccionarios. Yo la he usado toda mi vida...
Saludos,
mew

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 18 mins (2004-04-01 14:12:04 GMT)
--------------------------------------------------

to usher in = inaugurar (época); introducir, anunciar; escoltar
Para mi gusto, \"introducir\" calza mejor en el contexto.
获选答案来自:

María Eugenia Wachtendorff
智利
提问者给回答者的留言
Gracias
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部SPANISH西班牙语翻译如下:
5 +3y, por así decirlo, introdujo un nuevo período arqueológico
María Eugenia Wachtendorff
3como si estuvieran inagurando un nuevo período arqueológico
Penelope Ausejo


  

回答

12分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
como si estuvieran inagurando un nuevo período arqueológico


说明:
Igual esto te puede ayudar.

Una de las acepciones de usher dice:

"To precede and introduce; inaugurate: a celebration to usher in the new century"

Quizás vayan por ahí los tiros. Suerte!!! :)

Penelope Ausejo
西班牙
母语: Spanish西班牙语
Login to enter a peer comment (or grade)


2小时   信心度: Answerer confidence 5/5 同仁同意(净值): +3
y, por así decirlo, introdujo un nuevo período arqueológico


说明:
la expresión "as it were" se traduce "por así decirlo" o "por decirlo así"

Puedes comprobarlo en diccionarios. Yo la he usado toda mi vida...
Saludos,
mew

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 18 mins (2004-04-01 14:12:04 GMT)
--------------------------------------------------

to usher in = inaugurar (época); introducir, anunciar; escoltar
Para mi gusto, \"introducir\" calza mejor en el contexto.

María Eugenia Wachtendorff
智利
母语: Spanish西班牙语
此类别中专业问题的积分: 8
提问者给回答者的留言
Gracias

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Maria Faella
33分钟

同意 Isabelle DEFEVERE
4小时

同意 Martin Harvey: Si, totalmente de acuerdo.
8小时
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表