English英语: Try terminalSpanish西班牙语 translation: -¿Alguna relación seria? -Más bien mortal KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
English英语至Spanish西班牙语翻译 [专业] Art/Literary - 影院、影片、电视、戏剧 | | English英语词条或短语: Try terminal | Hola a todos,
Estoy traduciendo un diálogo sin ningún tipo de contexto y la verdad es que me estoy volviendo loco. Alguien sabría explicarme a qué podría referirse con la arse "try terminal"?
-How about you?
-Were you ever married?
No. Chef's salada, chichen salada and a side of slaw.
-Anyone serious?
-Try terminal.
|
| | 写给提问者或来自提问者的留言Tomás Cano Binder: 16:31 Nov 11, 2005: ¿Quién dice "try terminal"? ¿El mismo que "Anyone serious?"? - Clare Macnamara: 16:39 Nov 11, 2005: Tb a mí me gustaría saber la respuesta a la pregunta de Tomás y tengo otra: ¿nos podrías dar lo que aparece después de Try terminal? (un par de frases incluso, si las tienes) -
|
|
| | ver explicación | 说明: Creo que están usando un juego de palabras análogo a la condición de un paciente enfermo.
"Serious condition" es el estado de un paciente grave y "terminal condition" se referiría a un paciente moribundo.
Cuando la primera persona pregunta si hay "Anyone serious" (alguien que hable en serio, pero también alguien grave), asumo que nadie responde o antes de que alguien lo haga el interlocutor contesta "try terminal", como diciendo, "si no hay nadie grave, intenta buscar a alguien moribundo". Espero que mi explicación no sea muy confusa.
Ahora, para trasladar el juego de palabras a un juego de palabras que haga sentido en español, esas ya son palabras mayores, pero voy a pensar a ver si se me ocurre algo o a ver si los demás colegas nos iluminan. |
| 获选答案来自: Rosa Maria Duenas Rios 美国
| 提问者给回答者的留言Selected automatically based on peer agreement. 已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
|
24分钟 信心度:  同仁同意(净值): +9 |
| | try terminal ver explicación
说明: Creo que están usando un juego de palabras análogo a la condición de un paciente enfermo.
"Serious condition" es el estado de un paciente grave y "terminal condition" se referiría a un paciente moribundo.
Cuando la primera persona pregunta si hay "Anyone serious" (alguien que hable en serio, pero también alguien grave), asumo que nadie responde o antes de que alguien lo haga el interlocutor contesta "try terminal", como diciendo, "si no hay nadie grave, intenta buscar a alguien moribundo". Espero que mi explicación no sea muy confusa.
Ahora, para trasladar el juego de palabras a un juego de palabras que haga sentido en español, esas ya son palabras mayores, pero voy a pensar a ver si se me ocurre algo o a ver si los demás colegas nos iluminan.
| | 提问者给回答者的留言| Selected automatically based on peer agreement. |
|
|
| |