Henry Hinds: 19:36 May 27, 2006: If you could offer some CONTEXT it would help immensely. - oxtrans: 19:40 May 27, 2006: context - Enframing for me means standing in a relation of domination to nature and to do something passive on which we can impose our will to draw it into a human world.
Revealing instead of trying to dominate the world, dominate the Mississippi River; Seeks to explore what the world wants to do, what the rivers want to do. And to conduct directions in relation to what we find in such experiments. Henry Hinds: 19:58 May 27, 2006: The CONTEXT that would help most would be sentences or paragraphs from the material you are translating. -
说明: It's Heidegger's terminology - Originally in German and translated into English - Entbergung (Revealing) and Gestell (Enframing)
Bate da una explicación, algo truncada pero ampliamente precisa, del punto de vista de Heidegger sobre la tecnología como un modo de revelar y la forma distintiva que adquiere en la era moderna, donde la compartimentación (enframing, y en alemán Gestell) http://anea.org.mx/Topicos/T%2010/Paginas%2075-86.pdf
Mi interes por Heidegger en este punto es porque el movimiento de su pensamiento nos remite a los origenes para, a partir de alli re-lanzar y re-pensar una cuestion actual. La palabra alemana Gestell ha sido traducida al castellano como “ estructura de emplazamiento”, evocativa de un montaje de piezas, de una implicacion de lugar y de tiempo.
说明: It's Heidegger's terminology - Originally in German and translated into English - Entbergung (Revealing) and Gestell (Enframing)
Bate da una explicación, algo truncada pero ampliamente precisa, del punto de vista de Heidegger sobre la tecnología como un modo de revelar y la forma distintiva que adquiere en la era moderna, donde la compartimentación (enframing, y en alemán Gestell) http://anea.org.mx/Topicos/T%2010/Paginas%2075-86.pdf
Mi interes por Heidegger en este punto es porque el movimiento de su pensamiento nos remite a los origenes para, a partir de alli re-lanzar y re-pensar una cuestion actual. La palabra alemana Gestell ha sido traducida al castellano como “ estructura de emplazamiento”, evocativa de un montaje de piezas, de una implicacion de lugar y de tiempo.
说明: En este trabajo procuro mostrar que los problemas inherentes a la época actual tienen su última raíz en lo que Heidegger llama la esencia de la técnica moderna, que él concibe como una figura del ser, que denomina la im-posición (das Ge-stell), y una figura de la verdad , que llama des-ocultar pro-vocante (herausforderndes Entbergen).
In this paper I try to show that the problems inherent to present times has its origin in what Heidegger calls the essence of modern technology, which he conceives as a figure of Being, and denominates the enframing (das Ge-stell), and a figure of truth, that he calls revealing that challenges (herausforderndes Entbergen).
observaciones.sitesled.com/meditacion.html
el enlace es medio complicado, pero si pones un pedacito en google debe poder acceder