English英语: "automatic motion shutoffs and interlocks"Spanish西班牙语 translation: "sistema automático de suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| 词条(来自下列问题) | | English英语词条或短语: | "automatic motion shutoffs and interlocks" | | Spanish西班牙语翻译: | "sistema automático de suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento | | 输入者: | xxxcapa_nata |
| 选项: - 对此条目发表意见 |
English英语至Spanish西班牙语翻译 [专业] Tech/Engineering - 摄影/影像(及美术) / 3D SCANNERS | | English英语词条或短语: "automatic motion shutoffs and interlocks" | Hola, necesito ayuda con una traducción sobre un scanner en 3D para estatuas. La parte del texto donde se encuadra el término es:
"There is also an elaborate system of automatic motion shutoffs and interlocks to further protect objects from contact with the gantry."
El término "interlocks" se ve modificado por "automatic motion" al igual que shutoffs?Es decir, ¿el término "automatic motion interlocks" es correcto o por el contrario lo adecuado sería decir solamente "interlocks"?
¿Podrían también con el término "gantry"?
Muchas gracias!! |
| | | "sistema automático de suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento | 说明: Puedes traducirlo algo asi como: sistema automático de "suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento.
shutoff también se utiliza para "cierre de válvulas" o detención del flujo de, asi como también "aislar" o "separar"
aunque interlock significa "entrelazar" se podría traducir "bloqueo" o "seguro" ya que en el contexto no se menciona algo con lo que se pueda "entrelazar".
Con relación al término "gantry", lo puedes encontrar como "gauntry", que significa "caballete" o "soporte"
hope it helps!!! |
| 获选答案来自: Miguel Bonilla 哥伦比亚
| 提问者给回答者的留言Gracias de nuevo!!! 已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
|
44分钟 信心度:   |
| | automatic motion shutoffs and interlocks "sistema automático de suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento
说明: Puedes traducirlo algo asi como: sistema automático de "suspensión/cierre y bloqueo/ del movimiento/funcionamiento.
shutoff también se utiliza para "cierre de válvulas" o detención del flujo de, asi como también "aislar" o "separar"
aunque interlock significa "entrelazar" se podría traducir "bloqueo" o "seguro" ya que en el contexto no se menciona algo con lo que se pueda "entrelazar".
Con relación al término "gantry", lo puedes encontrar como "gauntry", que significa "caballete" o "soporte"
hope it helps!!!
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
返回KudoZ列表
| |