Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

English英语: preppies

Spanish西班牙语 translation: niños bien/fresas/pijos



Alchemy ad



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
English英语词条或短语: preppies
Spanish西班牙语翻译:niños bien/fresas/pijos
输入者:Adriana Latronico
选项:
- 对此条目发表意见

19:21 Apr 28, 2005Login or register (free) for more options.
English英语至Spanish西班牙语翻译 [专业]
Medical - 心理学 / Psychology
English英语词条或短语: preppies
Students often form cliques - jocks, preppies, stoners, skaters, freaks, geeks,
Adriana Latronico
阿根廷
写给提问者或来自提问者的留言
René Cofré Baeza: 19:29 Apr 28, 2005: Creo que esta palabra se traduce de diferentes formas en cada país Pijo (Espana), concheto (en Argentina), cuico (Chile), etc -
Gabriela Rodriguez: 19:59 Apr 28, 2005: claro... ¿para qué país es? -
Adriana Latronico (asker): 21:01 Apr 28, 2005: Es para España, no se si habrá algún término que sea comprendido por todos los hispanohablantes...
Adriana
teju: 03:48 Apr 29, 2005: En España es común decir pijos, pero esa palabra es malsonante en otros paises. Como puse más abajo, "niños bien" es una alternativa usada y entendida en muchos lugares. -

fresas
说明:
En Mexico, esto varia de pais en pais. Tambien está "niño bien"
获选答案来自:

teju
美国
提问者给回答者的留言
Lo traduje como "niños bien" que se entiende en todos lados
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部SPANISH西班牙语翻译如下:
4 +8fresasteju
5 +4pijos (España)
Penelope Ausejo
5 +4conchetos o chetos en Arg y Uruguay
Sara Pacheco
4 +4"los hijitos de papá" ,"los alzaditos", "los muy-muy", "los juniors" (en México)xxxOso
4los "pretenciosos"
starlight


  

回答

1分钟   信心度: Answerer confidence 5/5 同仁同意(净值): +4
pijos (España)


说明:
En España "pijos"

Penelope Ausejo
西班牙
母语: Spanish西班牙语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 René Cofré Baeza
6分钟
  -> Thx René :)

同意 xxx------
55分钟
  -> Thx Janfri :)

同意 Leopoldo Gurman: Niños bien si se busca algo internacional, pijos para España.
9小时
  -> Thx Leopoldo :) Si, niños bien también se entiende en España. TGIF!!!!

同意 emoreda
14小时
  -> Thx Eva :)
Login to enter a peer comment (or grade)


4分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +8
fresas


说明:
En Mexico, esto varia de pais en pais. Tambien está "niño bien"

teju
美国
母语: Spanish西班牙语
此类别中专业问题的积分: 20
提问者给回答者的留言
Lo traduje como "niños bien" que se entiende en todos lados

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Álvaro Blanch: Niños bien también se entendería en España. :O) :O)
3分钟
  -> Gracias Alvaro, saludos

同意 René Cofré Baeza: Si, niño bien quizás es más "internacional"
6分钟
  -> Comparto tu opinión, gracias René

同意 xxxOso: Sí lo de *fresas* es mexicanísimo ¶:^)
20分钟
  -> Tantos años viviendo en la frontera, algo tenia que aprender, gracias Oso

同意 María Teresa Taylor Oliver: Aunque "fresita" no es de aquí (Panamá) algunos lo han adoptado. Pero creo que "niños bien" se entiende en todos lados. Saludos :o)
23分钟
  -> Gracias Maria Teresa, tambien estoy de acuerdo

同意 Walter Landesman: niño bien me gusta más.
42分钟
  -> gracias landesman

同意 Sandra de la Vega
43分钟
  -> gracias Sandra

同意 xxx------
53分钟
  -> gracias Janfri

同意 Leopoldo Gurman: Niño bien si se busca algo internacional, pijos para España.
9小时
  -> Muy amable Leo, saludos :)
Login to enter a peer comment (or grade)


16分钟   信心度: Answerer confidence 5/5 同仁同意(净值): +4
conchetos o chetos en Arg y Uruguay


说明:
Estudiantes que van a caros colegios privados, que visten elegante, etc


Sara Pacheco
乌拉圭
在该领域工作
母语: Spanish西班牙语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Gaby-: Soy de Argentina y tenés razón. Saludos!!!!!!!
19分钟
  -> Gracias, saludos para vos también!!

同意 Walter Landesman
28分钟
  -> Gracias landesman

同意 Natalia Zudaire
1小时

同意 Cecilia Della Croce: así es en Arg
19小时
Login to enter a peer comment (or grade)


24分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +4
"los hijitos de papá" ,"los alzaditos", "los muy-muy", "los juniors" (en México)


说明:
Otras expresiones coloquiales que se usan en México.
Buena suerte y saludos del Oso ¶:^)

xxxOso
美国
在该领域工作
母语: Spanish西班牙语
此类别中专业问题的积分: 82

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 María Teresa Taylor Oliver: "Hijito de papá" se entiende en todos lados :o)
2分钟
  -> Muchas gracias, MariTere ¶:o)

同意 Walter Landesman
20分钟
  -> Muchas gracias, landesman ¶:^)

同意 xxx------
33分钟
  -> Muchas gracias, Janfri ¶:^)

同意 George Rabel: voto por los HP
3小时
  -> Jaaa! Hola George, eso se oye como los "hidepú" ¶:^X o los Hewlett Packard's ¶;^) Muchas thankius ¶:^)
Login to enter a peer comment (or grade)


3小时   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
los "pretenciosos"


说明:
Yo diría los "pretenciosos", creo que es un término más neutral.

starlight
哥伦比亚
专精该领域
母语: Spanish西班牙语
此类别中专业问题的积分: 50
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表