Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

French法语: ...sur trois leviers

English英语 translation: (experts propose to) leverage performance in 3 ways/areas






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
French法语词条或短语:...sur trois leviers
English英语翻译:(experts propose to) leverage performance in 3 ways/areas
输入者:French2English
选项:
- 对此条目发表意见

13:08 Mar 10, 2006Login or register (free) for more options.
French法语至English英语翻译 [专业]
Tech/Engineering - 商务/商业(普通) / business proposal
French法语词条或短语: ...sur trois leviers
See context below. I have translated this (not literally) as: '..... on three levels' as I can't see a better way - even though I know it means 'levers' ...which can sometimes be used in a business sense. Can anyone make a better suggestion?

Les experts d’X proposent d’intervenir sur trois leviers
 Audit global énergétique pour définir les sources d’économies d’énergies potentielles.
 Maîtrise de la conduite pour optimiser l’adaptation entre la fourniture d’énergie et l’usage.
 Maintenance et fourniture pour maîtriser les quantités d’énergies consommées.
French2English
英国
(experts propose to) leverage performance in 3 ways/areas
说明:
A suggestion, turning it round a bit to get the "leverage" effect.
获选答案来自:

Susan Pasco
法国
提问者给回答者的留言
Well, I hate it, but I have to agree that it IS (sadly) what people would say in such a case - although I suppose by running with it I am adding fuel to the fire of yukky English. To me 'leverage' is a noun disguised as a nasty-sounding verb, and one that is probably used far too often in management-speak. I guess we don't always have to like it necessarily.
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部ENGLISH英语翻译如下:
3 +3(experts propose to) leverage performance in 3 ways/areasSusan Pasco
4 +1three drivers/three factorsxxxCMJ_Trans
4 +1in three areas
Conor McAuley
4...that three levers be appliedCharlie Bavington
4on three [performance] leversSylvia Smith


  

回答

3分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +1
in three areas


说明:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-03-10 13:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

carry out three assignments/projects

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-03-10 13:14:03 GMT)
--------------------------------------------------

carry out work in three areas

Conor McAuley
法国
专精该领域
母语: English英语
此类别中专业问题的积分: 91

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 S Trueman: Leverage performance in 3 areas
2小时
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)


12分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +1
three drivers/three factors


说明:
maybe even key factors

xxxCMJ_Trans
法国
专精该领域
母语: English英语
此类别中专业问题的积分: 425

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 writeaway
972天
Login to enter a peer comment (or grade)


32分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): +3
(experts propose to) leverage performance in 3 ways/areas


说明:
A suggestion, turning it round a bit to get the "leverage" effect.

Susan Pasco
法国
在该领域工作
母语: English英语
此类别中专业问题的积分: 37
提问者给回答者的留言
Well, I hate it, but I have to agree that it IS (sadly) what people would say in such a case - although I suppose by running with it I am adding fuel to the fire of yukky English. To me 'leverage' is a noun disguised as a nasty-sounding verb, and one that is probably used far too often in management-speak. I guess we don't always have to like it necessarily.

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Kari Foster: Yes, even though the verb "leverage" does not sound very nice, I think this is the way it would be said in many cases.
21分钟
  -> thanks - I agree it doesn't sound very nice, but they do say it :-)

同意 IC --
36分钟
  -> thanks!

同意 Sara Freitas-Maltaverne: I would also handle it this way
57分钟
  -> thanks Sara!
Login to enter a peer comment (or grade)


40分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on three [performance] levers


说明:
I think levers would be fine here because, as you said, it is used often in management texts.

Sylvia Smith
法国
专精该领域
母语: English英语
此类别中专业问题的积分: 99
Login to enter a peer comment (or grade)


26分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...that three levers be applied


说明:
More mgt jargon, of course, but for once, I feel, used reasonably appropriately. The idea of a lever, of course, is that relatively little effort at one end can cause a far greater effect at the other end.

The construction of "xxxx pour yyyy" actually reflects this for once (too often, one does see "levier" used when 'area' or 'key aspect' or similar is really more appropriate). Hence, for once, I see no reason not to stick relatively closely to the source.

So, I'd be tempted to go with:
"the experts (consultants?) suggest/propose that 3 levers be applied:
aaaa in order to bbbb
cccc in order to ddddd....."

The use of 'in order to' simply drives home the cause-effect aspect of the lever image.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-03-10 15:04:30 GMT)
--------------------------------------------------

Now I've had a much-needed kip, I wonder whether just "..propose that effort(s) be applied/directed to: aaaa in order to bbbb....etc." wouldn't have much the same impact, while removing the fairly ugly/clumsy 'lever' word entirely....

Charlie Bavington
英国
专精该领域
母语: English英语
此类别中专业问题的积分: 223
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表