Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

German德语: place designations

English英语 translation: -






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
German德语词条或短语:-
English英语翻译:-
输入者:Steffen Walter
选项:
- 对此条目发表意见

04:29 Dec 7, 2002Login or register (free) for more options.
German德语至English英语翻译 [专业]
Law/Patents - 政府/政治
German德语词条或短语: place designations
I have a large document concerning archaeology. It refers to a wide variety of places, which it precisely defines, using the terms:

Land
Regierungsbezirk
Bezirk
Stadt
Kreis
Stadtteil, Ortsteil
Gemeinde

E.g. "Land Baden-Württemberg, Regierungsbezirke Karlsruhe"
"Stadt Ellwangen, Ortsteil Pfahlheim-Halheim
Ostalbkreis"
"Gemeinde Arzbach
Rhein-Lahn-Kreis"

I could translate at least half of these with "District", but that doesn´t seem entirely satisfactory. For the Länder, I looked at their webpages and have "State of Baden-Württemberg" etc., except Bayern gives itself as "Free State of Bavaria". "Stadt" I thought might be "city". B-W also says it "is divided up into 35 rural and 9 urban districts. There are a total of 1,111 local authorities, 81 of them large-scale municipalities." The rural and urban districts are Landkreise and Stadtkreise, so that seems to be "district used up for "Kreis", while the local authorities are Gemeinden. Assuming all of these, I am left with:

Regierungsbezirk
Bezirk
Stadtteil, Ortsteil

Regierungsbezirk could well be administrative region, but I can´t see Bezirk as region, so that is a problem. And what are the Teile if they are not districts?
Chris Rowson
德国
Regierungsbezirk = region (BE) / county (US)
说明:
You can add some footnotes with explanations to each of them (e. g. Regierungsbezirk = primary administrative division of a Bundesland).

Bezirk = district (footnote: Bezirk of a city is district/of a Bundesland = region)

Stadtteil = municipal or town district/~ area/~ part
Ortsteil = (mustn' be of a town, can also be the of a bigger village)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-07 08:30:05 (GMT)
--------------------------------------------------

For Ortsteil: district/area/part of a village

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-07 08:39:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Note for Regierungsbezirk: each Bundesland is divided into so-called *Regierungsbezirke*, which are made up of several towns and villages. Towns and villages in their area make up so-called Landkreise (administrative districts)
获选答案来自:

Christian Popescu
德国
提问者给回答者的留言
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部ENGLISH英语翻译如下:
5 +2Regierungsbezirk = region (BE) / county (US)
Christian Popescu
4 +2according to Bundestag Glossar=
Jonathan MacKerron
3 +1Administrative areaNancy Arrowsmith


  

回答

3小时   信心度: Answerer confidence 5/5 同仁同意(净值): +2
Regierungsbezirk = region (BE) / county (US)


说明:
You can add some footnotes with explanations to each of them (e. g. Regierungsbezirk = primary administrative division of a Bundesland).

Bezirk = district (footnote: Bezirk of a city is district/of a Bundesland = region)

Stadtteil = municipal or town district/~ area/~ part
Ortsteil = (mustn' be of a town, can also be the of a bigger village)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-07 08:30:05 (GMT)
--------------------------------------------------

For Ortsteil: district/area/part of a village

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-07 08:39:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Note for Regierungsbezirk: each Bundesland is divided into so-called *Regierungsbezirke*, which are made up of several towns and villages. Towns and villages in their area make up so-called Landkreise (administrative districts)

Christian Popescu
德国
专精该领域
母语: German德语, Romanian罗马尼亚语
此类别中专业问题的积分: 4
提问者给回答者的留言
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Ron Stelter
4小时

同意 lauravienna
4小时
Login to enter a peer comment (or grade)


4小时   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +2
according to Bundestag Glossar=


说明:
Land=Land
Regierungsbezirk=Administrative Region
Kreis=County
Stadtteil=District/burrough
Ortsteil=sub-district/area, e.g. Lichterfelde area of Steglitz district
Gemeinde=municipality/commune/local community/parish/local authority


Jonathan MacKerron
德国
在该领域工作
母语: English英语
此类别中专业问题的积分: 69

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
中性态度 Christian Popescu: ref. only to *Gemeinde*: the terms entered here (municipality/parish) have nothing to do with PLACE designations. Municipality is an administration (local authority); parish in Germany (unlike e.g. Louisiana or Quebec) refers to a subdivision of a diocese
22分钟
  -> wrong!, there are over 270,000 hits in the Internet of "municipalty of xxx", i.e. place designation

同意 writeaway
2小时

同意 Teresa Reinhardt
7小时
Login to enter a peer comment (or grade)


10小时   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): +1
Administrative area


说明:
or region is right for Bezirk, it has nothing whatsoever to do with geography, and is synonomous with Regierungsbezirk. An Ortsteil is the district of a town, a Stadtteil a district of an incorporated city. A Gemeinde is a local community, a village, or a township with intergrated outlying areas. Our township/Gemeinde included 80 square kilometers of outlying area.

Nancy Arrowsmith
美国
母语: English英语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Teresa Reinhardt
1小时
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表