German德语: Bajuwaren/BaiernEnglish英语 translation: Bajuvarii/Bavarii KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| 词条(来自下列问题) | | German德语词条或短语: | Bajuwaren/Baiern | | English英语翻译: | Bajuvarii/Bavarii | | 输入者: | Samira Goth |
| 选项: - 对此条目发表意见 |
German德语至English英语翻译 [专业] Art/Literary - 历史 | | German德语词条或短语: Bajuwaren/Baiern | This is a historical text about the Middle Ages.
The Bajuwaren and the Baiern are referred to as different peoples-- but all of my sources translate both as "Bavarian"!
When I've visited Munich, I was told, rather emphatically, that it's actually "Bayern," not Bavaria. Perhaps this indicates that the "Bavarians" and the "Bayerns" are different peoples; and that this would be an appropriate translation for these two terms? |
| | 写给提问者或来自提问者的留言Emilie: 07:07 Sep 23, 2005: Habe das noch gefunden. Vielleicht hilft es? Die Bajuwaren (Boii-avari, Baiwaren, Baioaren, lat. Bavarii bedeutet Männer aus Baia, evtl. Germanen aus Böhmen/Boiohaemum, auch: Bojersheim) oder auch Volksstamm der Baiern genannt, bilden die Bevölkerungg... - BrigitteHilgner: 07:47 Sep 23, 2005: Basically the same group of people, "Bajuwaren" is the older name. (If you use it nowadays for the Bavarians of today, it may seem offensive to some.)
No idea whether British historians differentiate between the two names. - Erik Macki: 00:51 Sep 24, 2005: Bohemian Celtic tribe Baia (Latinized Boii), whence roots Böh- and Bai- + Germanic suffix war- (cf. were- in werewolf meaning "man"). Old High German Bai(u)war- ("Böhmen-Männer") > German Bayer-, Latinized form Bajuvar-, shortened to Bavar- + endings. -
|
|
| | Bajuvarii/Bavarii(Bavarians) | 说明: As far as I know, Bajuwaren (Bajuvarii) is the older term for the tribe (during Roman times) as rightly given in Emilie's description. Over time they came to be known as Baiern (Bavarii/Bavarians). The term is used till today (e.g. to name a health club in Munich), but in effect means the same people. In a text about the (early?) middle ages, I would use it as given above, either one or the other. Because it could mean that there is a distinction made on purpose. Without the text, however, it is difficult to say.
Hope that helps.
The y replaced the i in the last 150 years, when spelling of German words changed a lot. |
| 获选答案来自:
Samira Goth 德国
| 提问者给回答者的留言Selected automatically based on peer agreement. 已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
|
1小时 信心度:  同仁同意(净值): +3 |
| Bajuvarii/Bavarii(Bavarians)
说明: As far as I know, Bajuwaren (Bajuvarii) is the older term for the tribe (during Roman times) as rightly given in Emilie's description. Over time they came to be known as Baiern (Bavarii/Bavarians). The term is used till today (e.g. to name a health club in Munich), but in effect means the same people. In a text about the (early?) middle ages, I would use it as given above, either one or the other. Because it could mean that there is a distinction made on purpose. Without the text, however, it is difficult to say.
Hope that helps.
The y replaced the i in the last 150 years, when spelling of German words changed a lot.
证明参考: http://www.vml.de/e/inhalt.php?ISBN=3-89646-231-8 证明参考: http://hwww.free-definition.com/Bavarii.html
| | 提问者给回答者的留言| Selected automatically based on peer agreement. |
| |
| |