Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

German德语: bessere, humanere, allen unedlen Motiven fernere Menschen

English英语 translation: No one I know is better, more humane or further removed from base/ignoble motives than these people



Online Backup - Memopal



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
German德语词条或短语:bessere, humanere, allen unedlen Motiven fernere Menschen
English英语翻译:No one I know is better, more humane or further removed from base/ignoble motives than these people
输入者:Yvonne Becker
选项:
- 对此条目发表意见

19:49 Jan 3, 2006Login or register (free) for more options.
German德语至English英语翻译 [专业]
Social Sciences - 历史
German德语词条或短语: bessere, humanere, allen unedlen Motiven fernere Menschen
So schrieb er Anfang 1884 an seine Verlobte Martha Bernays über einen Besuch bei der Familie seines alten Lehrers
Samuel Hammerschlag:

"Ich bat ihn dann um die Erlaubnis, Rosa hinaufzubringen .... Ich kenne keine **besseren, humaneren, allen unedlen Motiven ferneren Menschen**, als die sind. Rosa wird, hoffe ich, Umgang an Anna Hammerschlag, einem vortrefflichen Mädchen finden ..." (Freud 1960, S. 94)

I'm having trouble phrasing this sequence of adjectives. No better, more human... persons / people? TIA
Yvonne Becker
委内瑞拉
Solution avoiding string of adjectives used attributively
说明:
Ich kenne keine besseren, humaneren, allen unedlen Motiven ferneren Menschen, als die sind.
I know of no other people who are better, more humane and further removed from any base motives.
In my acquaintance there are none who are better, more humane and further removed from any base motives.


获选答案来自:

Andrew Swift
英国
提问者给回答者的留言
Thanks a lot and special thanks to Richard for his improvement suggestion.
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部ENGLISH英语翻译如下:
3 +4See explanation
JSolis
4 +2Siehe unten [NFG]
Richard Benham
3 +2Solution avoiding string of adjectives used attributively
Andrew Swift
4 +1I know of no other better and more humane people devoid of any ulterior motives
Girija Chatrath


  

回答

3分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): +4
besseren, humaneren, allen unedlen Motiven ferneren Menschen
See explanation


说明:
"better, more humane people lacking in all ignoble motives"

Ignoble is a bit old-fashioned but appropriate for this time period.

JSolis
美国
在该领域工作
母语: English英语
此类别中专业问题的积分: 4

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意  Christian: Well done!
2分钟
  -> thank you!

同意 franglish
25分钟
  -> thank you

同意 Nesrin: I suggest "free from all..." which sounds more positive than "lacking in all..." IMO.
28分钟
  -> yes, that works. Thank you.

同意 Armorel Young: Nesrin's suggestion is excellent
35分钟

中性态度 Richard Benham: You miss the effect of the comparative here. This actually results in your English version not really making sense.
12小时

中性态度 Andrew Swift: with Richard
15小时
Login to enter a peer comment (or grade)


38分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): +2
besseren, humaneren, allen unedlen Motiven ferneren Menschen
Solution avoiding string of adjectives used attributively


说明:
Ich kenne keine besseren, humaneren, allen unedlen Motiven ferneren Menschen, als die sind.
I know of no other people who are better, more humane and further removed from any base motives.
In my acquaintance there are none who are better, more humane and further removed from any base motives.




Andrew Swift
英国
专精该领域
母语: English英语
此类别中专业问题的积分: 132
提问者给回答者的留言
Thanks a lot and special thanks to Richard for his improvement suggestion.

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 verbis
56分钟

同意 Richard Benham: I like your first solution, but with "or" instead of "and". Call me old-fashioned, but "are none" grates.
11小时
Login to enter a peer comment (or grade)


1小时   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +1
besseren, humaneren, allen unedlen Motiven ferneren Menschen
I know of no other better and more humane people devoid of any ulterior motives


说明:
When talking about motives---it is normally a "hidden" or better phrased as "ulterior motive"
This looks like a text that should not be LITERALLY translated

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 46 mins (2006-01-03 21:36:01 GMT)
--------------------------------------------------

know of no other better and more compassionate people devoid of any ulterior motives



Girija Chatrath
印度
母语: English英语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 verbis
10分钟
  -> thanks

中性态度 xxxFrancis Lee: or: "bereft of" / Andrew is completely right regards "lacking" or "bereft of" - a lapse of concentration on my part
3小时

中性态度 Richard Benham: You miss the comparative of "ferneren" this way.
10小时

中性态度 Andrew Swift: with Richard. Disagree with Francis: 'bereft of' is even less appropriate than 'lacking in'.
14小时
Login to enter a peer comment (or grade)


12小时   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +2
besseren, humaneren, allen unedlen Motiven ferneren Menschen
Siehe unten [NFG]


说明:
I don't really see the need to preserve the plural here. So how about "No one I know is better, more humane or further removed from base/ignoble motives than these people"?

It might be argued that "further removed" is a bit old-fashioned and no longer idiomatic, but the German has a slightly old-world quality to it too.

As my answer is pretty close to Andrew's I am not making a bid for points here, just suggesting a minor improvement.

Note that there is no conjunction "und" or "oder" in the German. "Or" makes more sense in English than "and" though, as well as bestowing stronger praise.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs 19 mins (2006-01-04 12:09:20 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, that should really be "any base/ignoble motives".

Richard Benham
法国
母语: English英语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Andrew Swift: I agree that there are three comparative adjectives in sequence and that an effort should be made to convey all of them. Whereas ‘devoid’ sounds reasonable in context, ‘lacking in’ suggests that these people really ought to acquire some ‘ignoble’ motives.
3小时
  -> Thanks. I agree about "lacking". You can only "lack" something if you have some need of it. "This book lacks a unifying theme", i.e., this book really ought to have a unifying them, but it hasn't got one.

同意 xxxFrancis Lee: yes - this gives it the positive element that needs to be in there
6小时
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表