Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

German德语: Blut und Boden

English英语 translation: Blood and Soil



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
German德语词条或短语:Blut und Boden
English英语翻译:Blood and Soil
输入者:Gabriele Jabouri
选项:
- 对此条目发表意见

16:40 Sep 5, 2006Login or register (free) for more options.
German德语至English英语翻译 [专业]
Art/Literary - 历史 / Blut und Boden
German德语词条或短语: Blut und Boden
Hi,

I am translating a historical essay in which appears the phrase above: Blut und Boden, which of course refers to Nazi politics.

Is this term generally translated into English? Or just left in German? And if it is translated, would it be "blood and soil" or "blood and ground" or even "blood and land/territory"??

Many thanks in advance!
Gabriele

Gabriele Jabouri
美国
写给提问者或来自提问者的留言
xxxFrancis Lee: 05:06 Sep 6, 2006: A crucial point here is how historically savvy your readership is. Any information?

Blood and Soil
说明:
Existing in the region long before Hitler, the phrase "Blood and Soil" itself serves as a less specifically anti-Semitic expression, referring to the nationalistic literary movement exemplified by Friedrich Griese among others. Such literature was principally concerned with nostalgic, idealized and even quasi-mystical depictions of German peasant life as an embodiment of the qualities of German blood and German soil and was generally aimed at a less intellectual audience than many other genres. While on a literal level, the term emphasizes nationalism and a group of people's right to live on the soil (land) from which they descend. When used by Hitler, it was applied to generalize the Jewish people as a race without roots or native land which therefore did not belong in Germany

http://en.wikipedia.org/wiki/Blood_and_soil
获选答案来自:

Kim Metzger
墨西哥
提问者给回答者的留言
Thank you! To answer the note: The audience would be familiar with history.
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部ENGLISH英语翻译如下:
4 +5Blood and Soil
Kim Metzger
3 +3You might get away with leaving the German, and giving the translation
jccantrell


  

回答

2分钟   信心度: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 同仁同意(净值): +5
Blood and Soil


说明:
Existing in the region long before Hitler, the phrase "Blood and Soil" itself serves as a less specifically anti-Semitic expression, referring to the nationalistic literary movement exemplified by Friedrich Griese among others. Such literature was principally concerned with nostalgic, idealized and even quasi-mystical depictions of German peasant life as an embodiment of the qualities of German blood and German soil and was generally aimed at a less intellectual audience than many other genres. While on a literal level, the term emphasizes nationalism and a group of people's right to live on the soil (land) from which they descend. When used by Hitler, it was applied to generalize the Jewish people as a race without roots or native land which therefore did not belong in Germany

http://en.wikipedia.org/wiki/Blood_and_soil


Kim Metzger
墨西哥
符合条件
在该领域工作
母语: English英语
此类别中专业问题的积分: 160
提问者给回答者的留言
Thank you! To answer the note: The audience would be familiar with history.

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Richard Benham: "Blood and soil" is the standard translation. "Blut und Boden" is fairly well known in English too. I would suggest "Blut und Boden ('blood and soil')" for this reason.
3分钟
  -> Yes - forgot to make this point.

同意 Ted Wozniak: agree with Richard give a translation on first reference and leave the German alone on subsequent reference
6分钟

同意 Rebecca Garber: with Richard; however, I would choose the language of subsequent reference based on the target audience.
3小时

同意 Ilse Reumueller
14小时

同意 Sarah Downing: This reminds me of "droits du sol" and "droits du sang" - a similar French concept re nationality.
18小时
Login to enter a peer comment (or grade)


4分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): +3
You might get away with leaving the German, and giving the translation


说明:
That is how it was handled in this site.


    证明参考: http://www.shoaheducation.com/blut.html
jccantrell
美国
符合条件
母语: English英语

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Richard Benham: Your posting must have appeared while I was writing my note to Kim's, suggesting the same thing!
2分钟

同意 HeinrichB
1小时

同意 Diana Loos
22小时
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表