Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

German德语: auch in dessen Abhängigkeit und Hintergründigkeit

English英语 translation: also relating to/in respect of its dependency and complexity (intricacy)






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
German德语词条或短语:auch in dessen Abhängigkeit und Hintergründigkeit
English英语翻译:also relating to/in respect of its dependency and complexity (intricacy)
输入者:Bernhard Sulzer
选项:
- 对此条目发表意见

15:47 Jan 29, 2007Login or register (free) for more options.
German德语至English英语翻译 [专业]
Art/Literary - 历史
German德语词条或短语: auch in dessen Abhängigkeit und Hintergründigkeit
"Die Werke dieser Künstler waren entscheidend für das Bewusstsein des Menschen im 20. Jahrhundert – auch in dessen Abhängigkeit und Hintergründigkeit." The text refers to artists of the early twentieth century - I'm afraid I don't quite know what "auch in dessen Abhängigkeit und Hintergründigkeit" is in reference to or how to translate this. Any suggestions appreciated, thanks!
georg schreiner
奥地利
also relating to its dependency and complexity (intricacy)
说明:
or: with plural (dependencies and complexities/intricacies)
also: "also regarding its dependency....."

I understand "in dessen" as "regarding its" and relating to "Bewusstsein" (see my discussion in German and English below).
The German text could have also used "für dessen/für seine" - but "seine" would make one connect it right away with "Menschen".

I also wanted to suggest
"...regarding its connectivity and complexity" but "connectivity" has already scientific applications and does not necessarily fit here in this humanities-related discussion.

Diskussion:

Diese "Abhängigkeit/Beziehungen/diese Zusammenhänge"
und "Hintergründigkeit/Vielschichtigkeit(en)" dieser Zeit spiegeln sich in diesen Kunstwerken wider und haben sich durch diese Kunstwerke in das Bewusstsein des Menschen des frühen 20. Jahrhunderts eingeprägt, dieses (mit)geformt. Das Bewusstsein des Menschen ist nur vor dem Hintergrund dieser Kunstwerke vollkommen zu verstehen.

Human consciousness, thinking, opinions, attitudes, etc. depended greatly on this art. The art expressed the times. Without its influence, it is hard to completely understand the thinking process (the "consciousness") and all its intricacies, anchorings, everything on which it depended, to which it related and on which it was based/built, simply, its complexity.


Link und Auszug:

http://www.jhg-traunreut.de/unterricht/wien/5_Aufbruch_Moder...
Die Hauptstadt der untergehenden Donaumonarchie, jenes durch Nationalitäten- und Wahlrechtskämpfe zerrissenen und durch wirtschaftliche Mißstände und soziale Nöte unterhöhlten Reiches, war dessenungeachtet ein Kristallisationspunkt für Dichter, Maler und Musiker, für Wissenschaftler, Philosophen und Mediziner. Durch sie, die aus der Ablehnung der gesellschaftlichen Tradition des ig. Jahrhunderts heraus nach neuen Formen, Erkenntnissen und Ordnungen suchten, erhielt das Wien der Jahrhundertwende den legendären Hauch des Fin de Siécle, jener traurig-hoffnungsfrohen Mischung eines Lebens, dessen Träger zwischen Kulturrevolution und Beharrungsvermögen, zwischen Frivolität und Weltschmerz hin- und herschwanken und so das Bewußtsein des Menschen des 20. Jahrhunderts in seiner ganzen Hintergründigkeit und Abhängigkeit artikulieren. So darf man die Zeit um die Jahrhundertwende mit Recht als >Finale und Auftakt< bezeichnen, als einen >Aufbruch ins neue Jahrhundert<, als einen Versuch auch, sich von der Dekadenz des Späthistorismus in eine menschlich-moderne Ära zu begeben.
获选答案来自:

Bernhard Sulzer
奥地利
提问者给回答者的留言
Thank you!
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部ENGLISH英语翻译如下:
3 +1also relating to its dependency and complexity (intricacy)
Bernhard Sulzer
3s.u.Sibel Sayili-Hurley


  

回答

3小时   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): +1
also relating to its dependency and complexity (intricacy)


说明:
or: with plural (dependencies and complexities/intricacies)
also: "also regarding its dependency....."

I understand "in dessen" as "regarding its" and relating to "Bewusstsein" (see my discussion in German and English below).
The German text could have also used "für dessen/für seine" - but "seine" would make one connect it right away with "Menschen".

I also wanted to suggest
"...regarding its connectivity and complexity" but "connectivity" has already scientific applications and does not necessarily fit here in this humanities-related discussion.

Diskussion:

Diese "Abhängigkeit/Beziehungen/diese Zusammenhänge"
und "Hintergründigkeit/Vielschichtigkeit(en)" dieser Zeit spiegeln sich in diesen Kunstwerken wider und haben sich durch diese Kunstwerke in das Bewusstsein des Menschen des frühen 20. Jahrhunderts eingeprägt, dieses (mit)geformt. Das Bewusstsein des Menschen ist nur vor dem Hintergrund dieser Kunstwerke vollkommen zu verstehen.

Human consciousness, thinking, opinions, attitudes, etc. depended greatly on this art. The art expressed the times. Without its influence, it is hard to completely understand the thinking process (the "consciousness") and all its intricacies, anchorings, everything on which it depended, to which it related and on which it was based/built, simply, its complexity.


Link und Auszug:

http://www.jhg-traunreut.de/unterricht/wien/5_Aufbruch_Moder...
Die Hauptstadt der untergehenden Donaumonarchie, jenes durch Nationalitäten- und Wahlrechtskämpfe zerrissenen und durch wirtschaftliche Mißstände und soziale Nöte unterhöhlten Reiches, war dessenungeachtet ein Kristallisationspunkt für Dichter, Maler und Musiker, für Wissenschaftler, Philosophen und Mediziner. Durch sie, die aus der Ablehnung der gesellschaftlichen Tradition des ig. Jahrhunderts heraus nach neuen Formen, Erkenntnissen und Ordnungen suchten, erhielt das Wien der Jahrhundertwende den legendären Hauch des Fin de Siécle, jener traurig-hoffnungsfrohen Mischung eines Lebens, dessen Träger zwischen Kulturrevolution und Beharrungsvermögen, zwischen Frivolität und Weltschmerz hin- und herschwanken und so das Bewußtsein des Menschen des 20. Jahrhunderts in seiner ganzen Hintergründigkeit und Abhängigkeit artikulieren. So darf man die Zeit um die Jahrhundertwende mit Recht als >Finale und Auftakt< bezeichnen, als einen >Aufbruch ins neue Jahrhundert<, als einen Versuch auch, sich von der Dekadenz des Späthistorismus in eine menschlich-moderne Ära zu begeben.

Bernhard Sulzer
奥地利
在该领域工作
母语: German德语
此类别中专业问题的积分: 12
提问者给回答者的留言
Thank you!

同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 Diana Loos: As ever, a splendid supply of background information, Bernard! - I think this phrase relates to Bewusstsein rather than to Mensch - how about "in respect of" ?
20小时
  -> thank you very much, Diana. Yes, "in respect of" is a splendid suggestion. I think it fits even better.
Login to enter a peer comment (or grade)


53分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


说明:
do you have more context? dessen is a relative pronoun that could refer to both das Bewusstsein or der Mensch...thus, more context is needed

--------------------------------------------------
Note added at 1 day43 mins (2007-01-30 16:30:43 GMT)
--------------------------------------------------

the German sentence to me is incomplete...in dessen Abhangigkeit und Hintergrundigkeit" von was???
As is, I agree that the most logical assumption is that "dessen" refers to "Bewusstsein." Without any other context, I would probably translate it as:
even in its dependency and subtlety/profundity

Sibel Sayili-Hurley
美国
在该领域工作
母语: German德语, Turkish土耳其语
给答者的备注
提问者: Unfortunately the sentence stands pretty much by itself, there is no follow-up. Sorry!

提问者: Thank you!

Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表