German德语: beschönigendEnglish英语 translation: sanitized KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German德语至English英语翻译 [专业] Art/Literary - 历史 / Nazism | | German德语词条或短语: beschönigend | Die verharmlosende und ***beschönigende*** SS-Perspektive auf das Lager wird abgelöst von jener des US Signal Corps, der Nachrichtenagenturen, Privatpersonen und Überlebenden.
A photo exhibition about a Nazi concentration camp compares the propaganda photos taken by the SS, which showed none of the atrocities, with those taken by the liberators.
I've spent two days trying to think of a single word to translate beschönigend. Not "retouched", because they weren't, and not "blue-eyed", which would be ironically apt (given the Nazi Aryan ideal), but doesn't quite have the right meaning. The pictorial equivalent of "euphemistic".
"The trivialising and xxx perspective of the SS"
All suggestions considered! |
| | 写给提问者或来自提问者的留言Nick Somers (asker): 07:45 Mar 17, 2005: How about "expurgated"? Still not a 100% match but closer. Might put someone on the right track. xxxFrancis Lee: 08:47 Mar 17, 2005: "expurgated" is in the right direction, but I think "sanitized" is more applicable -
|
|
| | aggrandized | 说明: as in the sense of a grand lie
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2005-03-17 07:53:28 GMT) --------------------------------------------------
cleansed, sanitized, sterilized |
| 获选答案来自: xxxJeffFish 德国
| 提问者给回答者的留言Another brainstorming session. Great work! Sanitized is perfect for my context. Too bad (again) that only one person can get credit, because I took Francis's idea to translate verharmlosend as "deceptively innocent". 已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
|
7分钟 信心度:   |
21分钟 信心度:  同仁同意(净值): +1 |
| deceptively/misleadingly harmless-looking/selective perspective/images
说明: as a way of getting round "beschönigend"
(although this may not get across the deliberate element)
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
21分钟 信心度:   |
5分钟 信心度:  同仁同意(净值): +2 |
| aggrandized
说明: as in the sense of a grand lie
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2005-03-17 07:53:28 GMT) --------------------------------------------------
cleansed, sanitized, sterilized
| | 提问者给回答者的留言| Another brainstorming session. Great work! Sanitized is perfect for my context. Too bad (again) that only one person can get credit, because I took Francis's idea to translate verharmlosend as "deceptively innocent". |
|
1小时 信心度:   |
| carefully taken
说明: don't think you can get out of a which clause as in "which were carefully taken to show only pleasant aspects"
| |
1小时 信心度:   |
| reassuring
说明: attempts to capture the 'schön' element don't seem to work very well ('prettifying/beautifying' etc) so perhaps an emphasis on the effect rather than the nature of their treatment ('cosy/rose-tinted' going in the same direction but not very SS-like)
I like JeffFish's 'sanitized' but I wonder if it is closer to 'verharmlosend', so maybe: ' the sanitized, reassuring SS perspective...'?
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
3小时 信心度:   |
| idealised
说明: after all, they were fighting for an ideal, however misguided
rose-coloured (as in spectacles)
-------------------------------------------------- Note added at 2005-03-17 10:45:31 (GMT) --------------------------------------------------
PRETTIFIED
DOCTORED
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
20小时 信心度:   |
| palliative or euphemistic
说明: I could not figure if and why euphemistic is not the right word. What about palliative? It is more neutral and it should be that way. That's how I feel about it.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
返回KudoZ列表
|
|
| |