German德语: abkanzelnEnglish英语 translation: to put someone down KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| 词条(来自下列问题) | | German德语词条或短语: | abkanzeln | | English英语翻译: | to put someone down | | 输入者: | mbrodie |
| 选项: - 对此条目发表意见 |
German德语至English英语翻译 [专业] Social Sciences - 成语/格言/熟语 | | German德语词条或短语: abkanzeln | Aus einem Manager-Handbuch. Es geht darum, dass Manager vor Ort die Arbeiter beobachten und denen Feedback erteilen sollen und wie man dies am besten macht.
Der Anwalt für den Erfolg eines anderen zu sein, ist schwieriger als der Vorgesetzte zu sein.
Sie sind nicht vor Ort, um etwas für falsch zu befinden und die Leute entsprechend *abzukanzeln* – Sie sind dort, um Schwächen bzw. Lücken in der Verteidigungslinie aufzudecken, die behoben werden können, damit der Einzelne die besten Voraussetzungen für einen Erfolg hat, wenn er vor Ort arbeitet.
Ich habe eine Reihe von Woerterbucheintraegen gefunden, die mir nicht viel sagen. Was ist in dem Kontext am besten?
|
| | 写给提问者或来自提问者的留言Hilary Davies: 16:54 Oct 3, 2005: hello! are you looking for a UK or US solution?
- LegalTrans_: 17:49 Oct 3, 2005: Hello Hilary, I'm looking for a UK solution!
|
|
| | to put them down | 说明: or even "to get on your high horse with them", from there context there does seem to be a sense of this |
| 获选答案来自:
mbrodie 英国
| 提问者给回答者的留言Vielen Dank 已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
|
4分钟 信心度:   |
| to tell (people) off / to run (people) down
说明: zwei Möglichkeiten
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2005-10-03 16:31:21 GMT) --------------------------------------------------
Persönlich würde ich zu "tell off" neigen.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
5分钟 信心度:  同仁同意(净值): +1 |
7分钟 信心度:   |
| slam someone
说明: ist ja auf Deutsch auch ein ziemlich "umgangssprachlicher" Ausdruck und nicht sehr gepflegt
I don't think it pays to slam someone when they're doing the right thing, especially
after having failed to do so for so long. [ Parent ] ...
www.tpmcafe.com/story/2005/8/14/102153/350 - 66k
You guys are really going to slam someone who is actually there in the water
helping people…just because he is a liberal? Is his service, patriotism and/or ...
www.killrighty.net/2005/09/12/sean-penn/trackback/ - 43k
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-10-03 16:34:49 GMT) --------------------------------------------------
dem Sinn nach "heruntermachen"
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1小时 信心度:  同仁同意(净值): +1 |
1小时 信心度:   |
2小时 信心度:  同仁同意(净值): +2 |
| to put them down
说明: or even "to get on your high horse with them", from there context there does seem to be a sense of this
| | |
2小时 信心度:  同仁同意(净值): +1 |
| to give them a lecture
说明: I think I'm right in saying that the term derives from 'Kanzel' ie stand in the pulpit and preach at people so I think versions involving addressing/talking to people are better
I think 'tell off' is good but it's perhaps a bit mild, often used in relation to children, for example, and Hilary's 'earful', which I also like, is perhaps a bit colloquial/informal for the context, though it would be fine if it were spoken as opposed to forming part of a written handbook/manual
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
7小时 信心度:   |
23小时 信心度:   |
返回KudoZ列表
|
|
|