Translators - Translator Resources
ProZ.com全球翻译服务目录
 The translation workplace

German德语: Hosenträger zusätzlich zum Gürtel

English英语 translation: in a belt-and-braces approach






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

词条(来自下列问题)
German德语词条或短语:als Hosenträger zusätzlich zum Gürtel
English英语翻译:in a belt-and-braces approach
输入者:NicC
选项:
- 对此条目发表意见

14:32 Jun 18, 2008Login or register (free) for more options.
German德语至English英语翻译 [专业]
Bus/Financial - 成语/格言/熟语
German德语词条或短语: Hosenträger zusätzlich zum Gürtel
This is from an e-mail communication (related to financial stuff, I can't post anything else because of confidentiality issues) -
**** mißbrauchen diese Erklärung als Hosenträger zusätzlich zum Gürtel für die Bestätigung...
NicC
加拿大
写给提问者或来自提问者的留言
Cilian O'Tuama: 14:44 Jun 18, 2008: you could provide much more info without giving anything confidential away

in a belt and braces approach
说明:
in the absence of any futher context - i.e. double security, to be on the safe side
获选答案来自:

Claire Cox
英国
提问者给回答者的留言
Thank you!
已将4分KudoZ分数奖给该答案



所提供的全部ENGLISH英语翻译如下:
3 +8in a belt and braces approach
Claire Cox


  

回答

3分钟   信心度: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 同仁同意(净值): +8
in a belt and braces approach


说明:
in the absence of any futher context - i.e. double security, to be on the safe side

Claire Cox
英国
母语: English英语
此类别中专业问题的积分: 28
提问者给回答者的留言
Thank you!
给答者的备注
提问者: it definitely fits the context - thanks for the suspender bit jc.


同仁对此翻译的评论(以及回答者的回复)
同意 jccantrell: or "belt and suspenders" for the West side of the pond. XXX -- Ahh, two countries separated by a common language!
2分钟
  -> Thanks jc - in the UK suspenders are used for holding up ladies' stockings, but I get your point!

同意 KARIN ISBELL: I agree with jccantrell!
7分钟

同意 Ken Cox: the German sounds like a rather wooden translation of the English expression\\BTW, 'belt & braces' is OK in Canada (or at least parts of Canada)
56分钟

同意 Anita Eichner: agree with Ken, the German sounds like it's already been translated
3小时

同意 Rachel Ward
3小时

同意 Richard Benham: Except that, since the expression "belt and braces" is being used attributively, it needs to hyphenated: "belt-and-braces approach". I am not sure whether Merkins say "belt-and-suspenders approach"; it has a slightly surreal ring to it.
6小时

同意 hazmatgerman: With Cox; better German would've been 'als zusätzliche Absicherung'.
16小时

同意 Rebecca Garber: w/ jccantrell for the western side of the pond, w/ Claire for the east.
22小时
Login to enter a peer comment (or grade)





返回KudoZ列表