German德语: AlongeerlagscheinEnglish英语 translation: Alonge payment form KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| 词条(来自下列问题) | | German德语词条或短语: | Alongeerlagschein | | English英语翻译: | Alonge payment form | | 输入者: | EMatt |
| 选项: - 对此条目发表意见 |
German德语至English英语翻译 [专业] Bus/Financial - 保险 / insurance | | German德语词条或短语: Alongeerlagschein | | Angebote werden mit Werbebrief und Alongeerlagschein an den Kunden geschickt. This involves insurance and may be Austrian German. |
| | 写给提问者或来自提问者的留言EMatt (asker): 12:38 Jul 27, 2005: This is not shipping-related. It pertains to advertising for insurance. The customer receives a "Werbebrief and an Alongeerlagschein."
|
|
| | Alonge payment form | 说明: The SAP glossary gives Erlagschein as payment form; Langenscheidt gives Erlagsschein as deposit slip (or paying-in slip). So the only problem is Alonge. There are *no* Goggle hits for Alonge-Erlagschein or Alongeerlagschein, and of the 28,000 hits for Alonge by itself, all seem to refer to proper names (or are typos for other words). So could Alonge be the name of a person or institution, e.g. "Alonge payment form"? Or is it a typo for another German term?
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 22 mins (2005-07-27 14:26:11 GMT) --------------------------------------------------
OK, here\'s another idea for Alonge. I\'ve found a couple references in Austrian company reports to this word, where it is listed, along with other locations such as \"Umschlag,\" instead of a page number to find a certain piece of information, and on another couple pages in the expression \"per Alonge.\" My best guess based on these clues is that an Alonge is some kind of preprinted, enclosed form that might be included in a mailing to make it easier for someone to provide or solicit information. If this works in your context, then perhaps something like \"preprinted payment form\" or \"preprinted deposit slip\" might be right. |
| 获选答案来自:
Erik Macki 美国
| 提问者给回答者的留言I think that comes close. 已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
|
5小时 信心度:   |
3小时 信心度:  同仁同意(净值): +2 |
| Alonge payment form
说明: The SAP glossary gives Erlagschein as payment form; Langenscheidt gives Erlagsschein as deposit slip (or paying-in slip). So the only problem is Alonge. There are *no* Goggle hits for Alonge-Erlagschein or Alongeerlagschein, and of the 28,000 hits for Alonge by itself, all seem to refer to proper names (or are typos for other words). So could Alonge be the name of a person or institution, e.g. "Alonge payment form"? Or is it a typo for another German term?
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs 22 mins (2005-07-27 14:26:11 GMT) --------------------------------------------------
OK, here\'s another idea for Alonge. I\'ve found a couple references in Austrian company reports to this word, where it is listed, along with other locations such as \"Umschlag,\" instead of a page number to find a certain piece of information, and on another couple pages in the expression \"per Alonge.\" My best guess based on these clues is that an Alonge is some kind of preprinted, enclosed form that might be included in a mailing to make it easier for someone to provide or solicit information. If this works in your context, then perhaps something like \"preprinted payment form\" or \"preprinted deposit slip\" might be right.
| | 提问者给回答者的留言| I think that comes close. |
|
返回KudoZ列表
|
|
|