German德语: AltersrueckstellungEnglish英语 translation: Old age provision KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German德语至English英语翻译 [专业] Medical - 保险 / health insurance | | German德语词条或短语: Altersrueckstellung | Hi all,
I am looking for the correct term for this - maybe something like age provisions? Its a special provision that means that your health insurance premiums will not increase as you get older... and a US term if possible, please!
Thanks very much in advance!
Kostensteigerungen im Gesundheitswesen werden auch in Zukunft zu steigenden Beiträgen in der
gesetzlichen und privaten Krankenversicherung führen. Ihre Versicherungsbeiträge bleiben in jedem
Fall bezahlbar - auch im Alter.
Dafür sorgen:
o die bereits im Beitrag einkalkulierten Altersrückstellungen
o die zusätzlichen Altersrückstellungen aus Überschüssen
|
| | | old age provision | 说明: This is how it's translated in the relevant law (alternatively Alterungsrückstellung - ageing provision).
It's a reserve built by the insurance company, which sets aside (in Germany at least) 10% of people's premiums until they are 60. The surplus generated is used to cover the higher risk of claims beyond that age.
Cannot tell you if this is the term used in the US. |
| 获选答案来自:
Deborah Shannon 英国
| 提问者给回答者的留言Thanks to all who replied, especially so late at night! This was exactly what I was looking for - and the explanation actually helped me with a later bit of the text which referred to the 10%. Much appreciated!
And Antoinette, I spent 3 years in SA and am planning a trip there in March, maybe we can meet up!
已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
|
4分钟 信心度: 同仁同意(净值): +1 |
| guaranteed premiums toward e.g. health insurance
说明: And yes, I do live in the US.
-------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2004-01-30 23:33:23 GMT) --------------------------------------------------
As a matter of fact, right here in San Antonio, TX.
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10分钟 信心度:   |
56分钟 信心度:  同仁同意(净值): +2 |
| old age provision
说明: This is how it's translated in the relevant law (alternatively Alterungsrückstellung - ageing provision).
It's a reserve built by the insurance company, which sets aside (in Germany at least) 10% of people's premiums until they are 60. The surplus generated is used to cover the higher risk of claims beyond that age.
Cannot tell you if this is the term used in the US.
证明参考: http://www.iuscomp.org/gla/statutes/VAG.htm
| | 提问者给回答者的留言Thanks to all who replied, especially so late at night! This was exactly what I was looking for - and the explanation actually helped me with a later bit of the text which referred to the 10%. Much appreciated!
And Antoinette, I spent 3 years in SA and am planning a trip there in March, maybe we can meet up!
|
|
返回KudoZ列表
|
|
|