German德语: abstellen (context and sentence help)English英语 translation: take into account (legal) KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| 词条(来自下列问题) | | German德语词条或短语: | abstellen | | English英语翻译: | take into account (legal) | | 输入者: | davidgreen |
| 选项: - 对此条目发表意见 |
German德语至English英语翻译 [专业] Bus/Financial - 保险 | | German德语词条或短语: abstellen (context and sentence help) | Ziffer 21 gilt fuer den Fall entsprechend, dass waehrend der Laufzeit des Versicherungsverhaeltnisses ein versichertes Risiko teilweise wegfaellt, mit der Massgabe, dass auf den Zeitpunkt des Wegfalls des versicherten Risikos abzustellen ist.
I don't see what's supposed to be abgestellt (i.e. a subject).
Here's my version so far:
Figure 21 applies for the event ?correspondingly? that during the term of the insurance relationship an insured risk partially ceases to exist, with the proviso that at the point in time of the cessation of the insured risk *is to abstellen*. |
| | | to take into account | 说明: I have translated some financial texts where 'abstellen' was used in the sense of 'to rely on, to use for orientation'. Other translations I found included 'to focus on, to concentrate on' (Hans E. Zahn, 'Finanzsprache - Language of Finance' 1997 edition). The sentence would suggest that the exact time when the partial risk ceases is relevant for the validity of this clause. Maybe something like '... with the proviso, that the exact time of the cessation of such partial risk is to be taken into account'. |
| 获选答案来自:
InaHohmann 英国
| 提问者给回答者的留言thanks, I'll use your suggestion and reread it all later to see if it still makes sense. sounds right, though. 已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
|
39分钟 信心度:   |
| Suspend
说明: is I think what you may need; as when you dispose of your car without buying another part-way through the insurance year, you may suspend the insurance, until you have another car, when the balance may be credited to the new policy.
Obviously don't know if this fits your context, but it's a possibility.
-------------------------------------------------- Note added at 2004-02-08 11:13:10 (GMT) --------------------------------------------------
In this case it would only be a partial suspension of the insurance; but like you, and on re-reading the paragraph, I think something is missing.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
55分钟 信心度:   |
| cease, terminate
说明: with the proviso that (the policy) is terminated at the point in time of the cessation of the insured risk
or
insurance cover ceases at the time of the cessation of the insured risk
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
4小时 信心度:  同仁同意(净值): +2 |
| to take into account
说明: I have translated some financial texts where 'abstellen' was used in the sense of 'to rely on, to use for orientation'. Other translations I found included 'to focus on, to concentrate on' (Hans E. Zahn, 'Finanzsprache - Language of Finance' 1997 edition). The sentence would suggest that the exact time when the partial risk ceases is relevant for the validity of this clause. Maybe something like '... with the proviso, that the exact time of the cessation of such partial risk is to be taken into account'.
| | 提问者给回答者的留言| thanks, I'll use your suggestion and reread it all later to see if it still makes sense. sounds right, though. |
|
返回KudoZ列表
|
|
|