German德语: RechtsverwirklichungEnglish英语 translation: enforcement of rights ( KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
German德语至English英语翻译 [专业] Law/Patents - 国际组织/开发/合作 / human rights | | German德语词条或短语: Rechtsverwirklichung | This just comes up in a heading, and the following text is:
Zugang zu Rechtsinstanzen, Sicherung von Partizipation durch Nutzung der verfassungsmässig und gesetzlich garantierten Rechte
Realisation of rights sounds unusual somehow, is there a better way? |
| | | Enforcing Our Rights | 说明: Sorry, I was translating the wrong bit (the translation above (ie. exercising the rights) is a translation for "Nutzung der... ........Rechte"). So disregard what I have written above, (i.e. what I originally wrote).
I would translate the heading as "Enforcement of Rights" or "Enforcing Our Rights". This might seem a little bit stronger than the German, but the context seems to suggest it...(e.g. access to justice - which is how I would translate "Zugang zu den Rechtsinstanzen").
Another possibility might be "Claiming Our Rights", but it would depend on the context.
Or you could use "Exercising Our Rights", but then you might have to find something different for "Nutzung".
I think I would go for "Enforcing Our Rights". Sorry about the confusion. This is the first time I have posted here.
I ended up by making the whole answer invisible by mistake, so I have had to write it out again.
|
| 获选答案来自: Anne Gillard-Groddeck 德国
| 提问者给回答者的留言Thanks for all your help! Going with Anne's 'enforcement' as it's used in the South African Constitution (fits my context) 已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
|
3分钟 信心度:   |
12分钟 信心度:   |
| Human rights in practice
说明: Agree that realisation not very English-sounding.
Maybe expand my suggestion to "Putting human rights law into practice" or "Ensuring that human rights are upheld".
Not so economical, but gets the sense over, methinks!
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
27分钟 信心度:  同仁同意(净值): +4 |
| |