German德语: BeitragssicherungsgesetzEnglish英语 translation: Act on the Stabilizing of Contributions to Statutory Health Insurers KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| 词条(来自下列问题) | | German德语词条或短语: | Beitragssicherungsgesetz | | English英语翻译: | Act on the Stabilizing of Contributions to Statutory Health Insurers | | 输入者: | YorickJenkins |
| 选项: - 对此条目发表意见 |
German德语至English英语翻译 [专业] Law/Patents - 法律:税与海关 / Gesundheitspolitik | | German德语词条或短语: Beitragssicherungsgesetz | How to translate the name of this Act into English? The problem is that the name of the Act does not say what it is about. A number of possibilities are on the web but they are long and the name in German is at least relatively brief. "Contributions Stability Act" is a possibility but it doesn't sound natural. What do others think? Comments welcome. Yorick
Here is the full text where the Act is named.
"Durch das Beitragssicherungsgesetz von 2002, das den gesetzlichen Krankenkassen erhöhte Rabatte auf Arzneimittel einräumt, konnten die Arzneimittelausgaben der gesetzlichen Krankenversicherung (GKV) in den letzten Jahren gebremst werden" |
| | 写给提问者或来自提问者的留言TonyTK: 14:38 Jan 4, 2007: I'd go with the long version ("Act on ..."). "Contribution protection" doesn't mean anything - and although Jonathan's done the research, the site he refers to is poorly translated ...
|
|
| | 获选答案来自: Chetan Sampat 印度
| 提问者给回答者的留言This explanation says what accurately it is-many thanks (have a vague feeling that there could be a snappier translation but cant come up with one myself-maybe all shorter versions would lose some of the meaning though.) 已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
|
1小时 信心度:   |
1小时 信心度:   |
2小时 信心度: 同仁同意(净值): +1 |
| Act on the Stabilizing of Contributions to Statutory Health Insurers
说明: The Act on the Stabilizing of Contributions to Statutory Health Insurers (BSSichG - Beitragssicherungsgesetz) came into effect on January 01, 2003. Pharmaceutical wholesalers will be affected by this law, inasmuch as they are supposed to make a compulsory contribution in the amount of Euro 600 million.
http://www.wallstreet-online.de/aktien/14311/nachrichten.htm...
| | 提问者给回答者的留言| This explanation says what accurately it is-many thanks (have a vague feeling that there could be a snappier translation but cant come up with one myself-maybe all shorter versions would lose some of the meaning though.) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
返回KudoZ列表
| |