German德语: AbgeltungswirkungEnglish英语 translation: to be definitive [of a definitive nature] KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| 词条(来自下列问题) | | German德语词条或短语: | Abgeltungswirkung haben | | English英语翻译: | to be definitive [of a definitive nature] | | 输入者: | Steffen Walter |
| 选项: - 对此条目发表意见 |
German德语至English英语翻译 [专业] Bus/Financial - 法律:税与海关 | | German德语词条或短语: Abgeltungswirkung | Soweit Dividenden an nicht in Deutschland ansässige Empfänger gezahlt werden, besteht für beschränkt Steuerpflichtige, welche wie der Antragsteller nicht am Veranlagungsverfahren in Deutschland teilnehmen können, keine der oben genannten Erstattungsmöglichkeiten. Die Kapi-talertragsteuer bzw. der Quellensteuerabzug hat damit im Ergebnis iHv 15% (Art. 10 Abs. 2 Buchstabe b DBA Deutschland-Spanien) Abgeltungswirkung, § 32 Abs. 1 Nr. 2 KStG.
and further:
Da die Quellensteuern bei deutschen steuerpflichtigen Kapitalgesellschaften im Ergebnis erstattet wird, liegt unter Beachtung von Art. 56 EGV im Falle des Antragstellers aufgrund der Abgeltungswirkung eine nicht gerechtfertigte Ungleichbehandlung vor, die erst durch Erstattung der Quellensteuer beseitigt wird.
|
| | | definitive/final | 说明: "Abgeltung" in tax terminology means that no additional tax is levied, that offsetting with other tax types is not permitted, and that options for tax refunds are not available. This is know technically as "definitive" taxation (also: "final" taxation).
In the first of your two contexts here, the translation of Abgeltungswirkung would therefore be simply "is definitive". In the second, I think "because of the definitive nature" would probably be more appropriate. |
| 获选答案来自: RobinB 德国
| 提问者给回答者的留言many thanks, Robin (when dictionaries fail thee, ask ... Robin B!) 已将4分KudoZ分数奖给该答案 |
|
1小时 信心度:   |
2小时 信心度:   |
| definitive/final
说明: "Abgeltung" in tax terminology means that no additional tax is levied, that offsetting with other tax types is not permitted, and that options for tax refunds are not available. This is know technically as "definitive" taxation (also: "final" taxation).
In the first of your two contexts here, the translation of Abgeltungswirkung would therefore be simply "is definitive". In the second, I think "because of the definitive nature" would probably be more appropriate.
| | 提问者给回答者的留言| many thanks, Robin (when dictionaries fail thee, ask ... Robin B!) |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
返回KudoZ列表
| |